Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.42 Accordo istitutivo del 19 novembre 1984 della Società interamericana d'investimento (con All.)

0.972.42 Accord constitutif du 19 novembre 1984 de la Société interaméricaine d'investissement (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. XI Disposizioni finali

Sezione 1. Firma e accettazione

(a)
Il presente Accordo è depositato presso la Banca ove resta aperto, fino al 31 dicembre 1984 o altra data convenuta dal Consiglio d’amministrazione della Società, alla firma dei rappresentanti dei Paesi elencati nell’allegato A. Ogni Paese firmatario deve consegnare ufficialmente alla Banca uno strumento indicante che ha accettato o ratificato il presente Accordo giusta la propria legislazione e che ha preso i provvedimenti necessari per soddisfare tutti gli obblighi sanciti dall’Accordo.
(b)
La Banca invia copie del presente Accordo, certificati conformi, ai Membri e li avvisa, tempestivamente, d’ogni firma e d’ogni consegna di strumento d’accettazione o di ratificazione, effettuata giusta il paragrafo precedente, indicandone le rispettive date.
(c)
A decorrere dalla data in cui la Società ha cominciato le proprie operazioni la Banca può ricevere la firma e gli strumenti d’accettazione o di ratificazione del presente Accordo da qualunque Paese o istituto designato da un Paese la cui assunzione in qualità di Membro sia ammessa giusta l’articolo II sezione 1(b).

Sezione 2. Entrata in vigore

(a)
Il presente Accordo entra in vigore non appena, conformemente alla sezione 1 del presente articolo, sia stato firmato e gli strumenti d’accettazione o di ratificazione siano stati depositati dai rappresentanti dei Paesi, le cui sottoscrizioni rappresentino almeno i due terzi del totale delle sottoscrizioni stipulate nell’allegato A, e devono comprendere:
(i)
la sottoscrizione del Paese membro con il maggior numero d’azioni; e
(ii)
le sottoscrizioni dei Paesi in sviluppo Membri regionali il cui totale delle azioni deve essere superiore al totale delle altre sottoscrizioni.
(b)
I Paesi i cui strumenti d’accettazione o di ratificazione sono stati depositati, anteriormente all’entrata in vigore, sono reputati Membri il giorno di detta entrata in vigore. Gli altri Paesi diventano Membri il giorno del deposito del loro strumento d’accettazione o di ratificazione.

Sezione 3. Inizio delle operazioni

Il Presidente convoca la prima riunione dell’Assemblea dei governatori non appena il presente Accordo è entrato in vigore, giusta la sezione 2 di questo articolo. La Società dà inizio alle proprie attività il giorno di tale riunione.

Fatto in Washington, distretto di Columbia, Stati Uniti d’America, in un originale datato del 19 novembre 1984, i cui testi inglese, spagnolo, francese e portoghese fanno parimenti fede e sono depositati negli archivi della Banca interamericana per lo sviluppo che ha manifestato, apponendo la propria firma in fondo al presente Accordo, la propria intenzione di agire in qualità di depositario dell’Accordo e di notificare ai Governi dei Membri, elencati nell’allegato A, la data di entrata in vigore del presente Accordo giusta l’articolo XI sezione 2.

(Si omettono le firme)

Art. XI Dispositions finales

Section 1. Signature et acceptation

(a)
Le présent Accord sera déposé auprès de la Banque, où il restera ouvert, jusqu’au 31 décembre 1985 ou à une autre date déterminée par le Conseil d’Administration de la Société, à la signature des représentants des pays énumérés à l’Annexe A. Au cas où le présent Accord ne serait pas entré en vigueur, une date ultérieure pourra être fixée par les représentants des pays signataires de l’Acte Final des Négociations relatives à la création de la Société interaméricaine d’investissement. Chaque pays signataire devra avoir officiellement remis à la Banque un instrument indiquant qu’il a accepté ou ratifié le présent Accord conformément à sa propre législation et qu’il a pris les dispositions nécessaires pour remplir toutes les obligations qui en découlent.
(b)
La Banque enverra des copies certifiées conformes du présent Accord à ses membres et leur donnera acte, en temps opportun, de chaque signature et de chaque remise d’instrument d’acceptation ou de ratification qui auront été effectuées conformément au paragraphe précédent, ainsi que de leurs dates respectives.
(c)
A partir de la date où la Société aura commencé ses opérations, la Banque pourra recevoir la signature et les instruments d’acceptation ou de ratification du présent Accord de tout pays, dont l’entrée en qualité de membre sera effectuée conformément aux termes de l’Art. II, section 1(b).

Section 2. Entrée en vigueur

(a)
Le présent Accord entrera en vigueur lorsqu’il aura été signé et que les instruments d’acceptation ou de ratification auront été déposés conformément à la Section 1 du présent article par les représentants des pays dont les souscriptions représenteront au moins deux tiers du total des souscriptions stipulées à l’Annexe A, et devront comprendre:
(i)
la souscription du pays membre ayant le plus grand nombre d’actions, et
(ii)
les souscriptions de pays en développement membres régionaux dont le total des actions sera supérieur au total des autres souscriptions.
(b)
Les pays, dont les instruments d’acceptation ou de ratification auront été déposés antérieurement à la date où l’Accord est entré en vigueur, seront réputés membres à cette date‑là. Les autres pays deviendront membres à la date du dépôt de leur instrument d’acceptation ou de ratification.

Section 3. Ouverture des opérations

Le Président convoquera la première réunion de l’Assemblée des Gouverneurs aussitôt que le présent Accord sera entré en vigueur conformément à la Section 2 du présent article. La Société commencera ses activités à la date de cette réunion.

Fait à Washington, District de Columbia, Etats‑Unis d’Amérique, en un seul original portant la date du 19 novembre 1984 dont les textes espagnol, anglais, français et portugais font également foi et seront déposés aux archives de la Banque interaméricaine de développement, qui a signifié, en apposant sa signature en bas du présent Accord, son intention d’agir en qualité de dépositaire de l’Accord et de notifier à tous les gouvernements des membres énumérés à l’Annexe A, la date d’entrée en vigueur du présent Accord conformément à l’Art. XI, Section 2.

(Suivent les signatures)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.