Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.42 Accordo istitutivo del 19 novembre 1984 della Società interamericana d'investimento (con All.)

0.972.42 Accord constitutif du 19 novembre 1984 de la Société interaméricaine d'investissement (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IV Organizzazione e amministrazione

Sezione 1. Composizione della Società

La Società comprende un’Assemblea dei governatori, un Consiglio d’amministrazione, un Presidente del Consiglio d’amministrazione, un Direttore generale nonché i funzionari e il personale che il Consiglio d’amministrazione ritiene necessari.

Sezione 2. Assemblea dei governatori

(a)
Tutti i poteri della Società appartengono all’Assemblea dei governatori.
(b)
Ogni Governatore e Governatore supplente della Banca interamericana per lo sviluppo nominato da un Paese membro della Banca che sia pure Membro della Società è di diritto Governatore o Governatore supplente della Società salvo indicazione contraria di detto Paese. Un Governatore supplente può votare soltanto in caso di assenza del titolare. L’Assemblea dei governatori sceglie il presidente tra i Governatori. Qualsiasi Governatore o Governatore supplente decade dalle proprie funzioni se il Paese membro che l’ha nominato cessa di essere Membro della Società.
(c)
L’Assemblea dei governatori può delegare i propri poteri al Consiglio d’amministrazione tranne i seguenti:
(i)
ammettere nuovi Membri e stabilirne le condizioni d’ammissione;
(ii)
aumentare o ridurre il capitale sociale;
(iii)
pronunciare la sospensione di un Membro;
(iv)
decidere, in sede d’appello, circa le interpretazioni date al presente Accordo dal Consiglio d’amministrazione;
(v)
approvare, presa conoscenza dei rapporti di verifica dei conti, i bilanci generali e gli stati delle perdite e dei profitti dell’istituto;
(vi)
definire le riserve, stabilire la ripartizione degli utili netti e dichiarare i dividendi;
(vii)
far capo contrattualmente a periti contabili, estranei all’istituto, per verificare e vidimare i bilanci generali nonché gli stati delle perdite e dei profitti dell’istituto medesimo;
(viii)
emendare il presente Accordo;
(ix)
decidere di porre termine alle operazioni della Banca e di procedere alla distribuzione dell’attivo.
(d)
L’Assemblea dei governatori si aduna in sessione una volta all’anno contemporaneamente alla sessione annuale dell’Assemblea dei governatori della Banca interamericana per lo sviluppo. Altre riunioni possono aver luogo su domanda del Consiglio d’amministrazione;
(e)
Il quorum per ogni seduta dell’Assemblea dei governatori è costituito della maggioranza di almeno due terzi del numero totale dei voti dei Governatori. L’Assemblea dei governatori può adottare una procedura che consenta al Consiglio d’amministrazione, allorché lo ritenga opportuno, di sottoporre una determinata questione al voto dei Governatori senza dover convocare l’Assemblea;
(f)
L’Assemblea dei governatori e il Consiglio d’amministrazione, purché ne abbia il potere, possono adottare le norme e i regolamenti necessari o appropriati alla conduzione degli affari della Società; e
(g)
I Governatori e i loro Supplenti non sono rimunerati dalla Società per i loro servizi.

Sezione 3. Votazione

(a)
Ogni Membro dispone di un voto per ogni azione liberata e detenuta e per ogni azione richiamabile che abbia sottoscritta;
(b)
Fatti salvi i casi espressamente previsti, le questioni sottoposte all’Assemblea dei governatori o al Consiglio di amministrazione sono decise a maggioranza dei voti.

Sezione 4. Consiglio d’amministrazione

(a)
Il Consiglio d’amministrazione è responsabile della conduzione delle operazioni della Società e all’uopo esercita i poteri conferitigli dal presente Accordo o delegatigli dall’Assemblea dei governatori;
(b)
Gli Amministratori e i loro Supplenti sono eletti o designati tra gli Amministratori della Banca e i loro Supplenti salvo nei casi seguenti:
(i)
un Paese o un gruppo di Paesi membri della Società è rappresentato al Consiglio d’amministrazione della Banca da un Amministratore e un Supplente, cittadini di Paesi non Membri della Società;
(ii)
vista la diversa struttura di partecipazione e di composizione, i Paesi membri di cui alla sezione 4(c (iii) qui appresso possono, secondo il sistema di rotazione deciso tra di loro, designare ai posti che spettano loro i propri rappresentanti al Consiglio d’amministrazione della Società qualora non possano essere rappresentati adeguatamente dagli Amministratori della Banca o dai loro Supplenti;
(c)
Il Consiglio d’amministrazione della Società è composto di:
(i)
un Amministratore designato dal Membro in possesso del maggior numero d’azioni della Società;
(ii)
nove Amministratori eletti dai Governatori dei Paesi membri regionali in sviluppo; e
(iii)
due Amministratori eletti dai Governatori degli altri Paesi membri.
A maggioranza di almeno due terzi dei voti, l’Assemblea dei governatori adotta il regolamento per la procedura di elezione degli Amministratori.
I Governatori dei Paesi membri di cui al comma (iii) qui sopra possono eleggere un Amministratore aggiuntivo alle condizioni e secondo il termine stabiliti dal regolamento precitato. Se tali condizioni non possono essere soddisfatte, l’Amministratore può essere eletto dai Governatori dei Paesi membri regionali in sviluppo, giusta il disposto di detto regolamento.
Ogni Amministratore nomina un supplente che, in sua assenza, ha pieni poteri di agire in sua vece.
(d)
Nessun amministratore può svolgere simultaneamente le proprie funzioni e quelle di governatore della Società;
(e)
Gli Amministratori eletti hanno un mandato di tre anni e sono rieleggibili;
(f)
Ogni Amministratore può emettere il numero di voti di cui dispongono il Membro o i Membri della Società i cui voti hanno contato per la sua elezione o designazione;
(g)
I voti di cui dispone un Amministratore sono emessi in blocco;
(h)
In caso di assenza temporanea di un Amministratore e del suo Supplente, l’Amministratore o all’occorrenza il suo Supplente può nominare una persona per rappresentarlo;
(i)
Un Amministratore decade dalle proprie funzioni qualora tutti i Membri i cui voti avevano contato per la sua elezione o designazione cessino di essere Membri della Società;
(j)
Il Consiglio d’amministrazione esercita le proprie funzioni nella sede della Società o, in caso eccezionale, in qualsiasi altro luogo deciso dal Consiglio e si riunisce ogniqualvolta gli affari della Società lo esigono;
(k)
Il quorum di ogni riunione del Consiglio d’amministrazione è costituito dalla maggioranza di almeno due terzi del totale dei voti degli Amministratori;
(l)
Un Paese membro della Società ha il diritto d’inviare un rappresentante a ogni riunione del Consiglio d’amministrazione quando si tratta di esaminare una questione che lo concerne in particolar modo. Il diritto di rappresentanza è regolamentato dall’Assemblea dei governatori.

Sezione 5. Organizzazione di base

Il Consiglio d’amministrazione stabilisce la struttura di base della Società, compresi il numero e le responsabilità generali dei principali posti amministrativi e professionali, e approva il bilancio preventivo dell’istituto.

Sezione 6. Comitato esecutivo del Consiglio d’amministrazione

(a)
Il Comitato esecutivo del Consiglio d’amministrazione è composto di:
(i)
una persona che è l’Amministratore o il Supplente designato dal Paese membro con il maggior numero di azioni della Società;
(ii)
due persone scelte tra gli Amministratori che rappresentano i Paesi regionali in sviluppo, Membri della Società; e
(iii)
una persona scelta tra gli Amministratori che rappresentano gli altri Paesi membri.
L’elezione dei membri del Comitato esecutivo e dei loro supplenti di cui ai commi (ii) e (iii) qui sopra è fatta dai Membri di ogni gruppo pertinente in conformità con la procedura convenuta da ogni gruppo.
(b)
Il Presidente del Consiglio d’amministrazione presiede le riunioni del Comitato. In sua assenza, le riunioni sono presiedute da un Membro del Comitato eletto secondo il sistema di rotazione.
(c)
Il Comitato esamina tutti i mutui e gli investimenti della Società nelle imprese situate nei Paesi membri.
(d)
I membri e gli investimenti devono essere approvati a maggioranza dei membri del Comitato. Il quorum necessario per ogni riunione del Comitato è costituito da tre Membri. L’assenza o l’astensione di un Membro sono considerati un voto negativo.
(e)
Ogni operazione approvata dal Comitato deve essere oggetto di un rapporto al Consiglio d’amministrazione. Su domanda di un direttore l’operazione è sottoposta al voto del Consiglio d’amministrazione. In assenza di una simile domanda nel termine accordato dal Consiglio l’operazione è considerata approvata dal Consiglio.
(f)
In caso di parità di voti riguardo a un’operazione proposta, quest’ultima è rinviata alla direzione del Comitato per nuovo esame. Se dopo il riesame in seno al Comitato vi è nuovamente parità di voti il Presidente del Consiglio d’amministrazione ha il diritto di esprimere il voto che determina la maggioranza.
(g)
Se il Comitato respinge un’operazione il Consiglio d’amministrazione può, su domanda di un amministratore, esigere che il rapporto della direzione su tale operazione, con un resoconto dell’esame del Comitato, gli sia comunicato per studiarlo e formulare eventualmente una raccomandazione sulle questioni tecniche e politiche riguardo a detta operazione e tutte quelle affini condotte in futuro.

Sezione 7. Presidente, Direttore generale e funzionari

(a)
Il Presidente della Banca è di pieno diritto il Presidente del Consiglio d’amministrazione della Società. Presiede le riunioni del Consiglio d’amministrazione ma non ha diritto di voto salvo in caso di parità di voti dove deve esprimere il voto decisivo. Può partecipare alle riunioni dell’Assemblea dei governatori ma non ha diritto di voto;
(b)
Il Direttore generale della Società è designato dal Consiglio d’amministrazione, su raccomandazione del Presidente, ad una maggioranza di quattro quinti del totale dei voti per il periodo determinato dal Presidente. Il Direttore generale è il capo del personale operativo della Società. Sotto la direzione del Consiglio d’amministrazione e il controllo generale del Presidente conduce gli affari correnti della Società ed è incaricato, in consultazione con questi, dell’organizzazione, nomina e licenziamento dei funzionari ed impiegati. Il Direttore generale può partecipare alle riunioni del Consiglio d’amministrazione ma senza diritto di voto. Cessa di svolgere le proprie funzioni su dimissione o su decisione del Consiglio d’amministrazione a maggioranza di tre quinti del totale dei voti. Il Presidente del Consiglio d’amministrazione dà il proprio consenso a tale decisione;
(c)
La Società, allorché debbono aver luogo attività che necessitano di competenze specializzate o che non possono essere svolte dal personale titolare della Società medesima, riceve l’assistenza tecnica del personale della Banca o, in caso d’indisponibilità di quest’ultimo, assumerà periti e consulenti su base temporanea;
(d)
I funzionari e gli impiegati della Società nell’esercizio delle proprie funzioni sono al completo servizio della Società e non riconoscono altra autorità. I Paesi membri rispettano il carattere internazionale di questo obbligo; e
(e)
Nell’assunzione del personale e nella determinazione delle modalità di lavoro la Società tiene in debito conto la necessità di garantire la priorità di un massimo di efficacia, competenza e integrità. Prende anche in considerazione la necessità di garantire la più estesa rappresentazione geografica possibile alla luce del carattere regionale dell’istituto.

Sezione 8. Rapporti con la Banca

(a)
La Società è un’entità distinta della Banca e le sue risorse sono separate da quelle di quest’ultima. Il disposto di questa sezione non impedisce alla Società di concludere accordi con la Banca in materia di sistemazione materiale di personale e di servizi, come pure in materia di rimborso delle spese amministrative pagate da una delle organizzazioni per conto dell’altra;
(b)
La Società cerca, per quanto possibile, di usare i mezzi, gli impianti e il personale della Banca; e
(c)
Nulla nel presente Accordo rende la Società responsabile degli atti e degli obblighi della Banca o la Banca responsabile degli atti e degli obblighi della Società.

Sezione 9. Pubblicazione e distribuzione dei rapporti annuali

(a)
La Società pubblica un rapporto annuale contenente la situazione dopo verifica della sua contabilità e distribuisce ai propri Membri un estratto trimestrale della situazione finanziaria e uno stato dei profitti e perdite facendo risaltare i risultati delle proprie operazioni;
(b)
La Società può pubblicare qualsiasi altro rapporto che ritenga utile al conseguimento dei propri obiettivi e delle proprie funzioni.

Sezione 10. Dividendi

(a)
L’Assemblea dei governatori può determinare a tempo debito, dopo costituzione delle riserve appropriate, la quota del reddito e dei benefici accumulati dalla Società che sarà distribuita come dividendi;
(b)
La distribuzione dei dividendi è proporzionale alle azioni detenute e pagate da ogni Membro;
(c)
La Società determina le modalità di pagamento e la moneta o le monete di pagamento dei dividendi.

Art. IV Organisation et administration

Section 1. Composition de la Société

La Société comprendra une Assemblée des Gouverneurs, un Conseil d’Administra-tion, un Président du Conseil d’Administration, un Directeur Général et tous autres fonctionnaires et personnel que le Conseil d’Administration de la Société jugera nécessaire.

Section 2. Assemblée des gouverneurs

(a)
Tous les pouvoirs de la Société sont dévolus à l’Assemblée des Gouverneurs.
(b)
Chaque Gouverneur et chaque Gouverneur suppléant de la Banque interaméricaine de développement nommé par un pays membre de la Banque qui est également membre de la Société sera de plein droit Gouverneur ou Gouverneur suppléant de la Société sauf indication contraire dudit pays. Un Gouverneur suppléant ne pourra voter qu’en cas d’absence du titulaire. L’Assemblée des Gouverneurs choisira un des Gouverneurs comme président. Tout Gouverneur ou Gouverneur suppléant cessera ses fonctions si le pays membre qui l’a nommé cesse d’être membre de la Société.
(c)
L’Assemblée des Gouverneurs pourra déléguer tous ses pouvoirs au Conseil d’Administration, à l’exception des suivants:
(i)
admettre de nouveaux membres et fixer les conditions de leur admission;
(ii)
augmenter ou réduire le capital social;
(iii)
prononcer la suspension d’un membre;
(iv)
connaître et statuer en appel sur les interprétations du présent Accord faites par le Conseil d’Administration;
(v)
approuver, après avoir pris connaissance des rapports de vérification des comptes, les bilans généraux et les états des pertes et profits de l’institution;
(vi)
déterminer les réserves, fixer la répartition des bénéfices nets et déclarer les dividendes;
(vii)
engager par contrat les services d’experts comptables étrangers à l’institution pour vérifier et certifier les bilans généraux ainsi que les états de pertes et profits de l’institution;
(viii)
amender le présent Accord;
(ix)
décider de mettre fin aux opérations de la Banque et de procéder à la distribution de l’actif.
(d)
L’Assemblée des Gouverneurs tiendra une session annuelle qui aura lieu parallèlement à la session annuelle de l’Assemblée des Gouverneurs de la Banque interaméricaine de développement. D’autres réunions pourront avoir lieu à la demande du Conseil d’Administration.
(e)
Le quorum pour toute séance de l’Assemblée des Gouverneurs sera constitué par la majorité des Gouverneurs représentant au moins les deux tiers du total des voix des membres. L’Assemblée des Gouverneurs pourra adopter une procédure permettant au Conseil d’Administration, quand ce dernier le jugera opportun, de soumettre une question déterminée au vote des Gouverneurs sans convoquer l’Assemblée.
(f)
L’Assemblée des Gouverneurs et le Conseil d’Administration, dans la mesure où il en a le pouvoir, pourront adopter les règles et les règlements nécessaires ou appropriés à la conduite des affaires de la Société; et
(g)
Les Gouverneurs et leurs Suppléants ne seront pas rémunérés par la société pour leurs services.

Section 3. Vote

(a)
Chaque membre disposera d’une voix pour chaque action payée qu’il détient et pour chaque action sujette à l’appel qu’il aura souscrite;
(b)
Sauf dans les cas spécialement prévus, toutes les questions soumises à l’Assemblée des Gouverneurs ou au Conseil d’Administration seront décidées à la majorité des voix des membres.

Section 4. Conseil d’Administration

(a)
Le Conseil d’Administration sera responsable de la conduite des opérations de la Société et, à cette fin il exercera tous les pouvoirs qui lui sont conférés par le présent Accord ou qui lui seront délégués par l’Assemblée des gouverneurs;
(b)
Les Administrateurs et leurs Suppléants seront élus ou désignés parmi les Administrateurs de la Banque et leurs Suppléants excepté dans les cas suivants
(i)
un pays membre, ou un groupe de pays membres de la Société, est représenté au Conseil d’Administration de la Banque par un Administrateur et un Suppléant qui sont citoyens de pays qui ne sont pas membres de la Société; et
(ii)
vu la structure différente de participation et de composition, les pays membres mentionnés à la Section 4(c)(iii) ci‑après, peuvent, aux termes du schéma de rotation établi entre eux, désigner aux postes qui leur reviennent, leurs propres représentants au Conseil d’Administration de la Société lorsqu’ils ne pourraient être convenablement représentés par les Administrateurs de la Banque ou leurs Suppléants;
(c)
Le Conseil d’Administration de la Société se composera:
(i)
d’un Administrateur désigné par le membre qui possède le plus grand nombre d’actions de la Société;
(ii)
de neuf Administrateurs élus par les Gouverneurs des pays membres régionaux en développement; et
(iii)
de deux Administrateurs élus par les Gouverneurs des autres pays membres.
L’Assemblée des Gouverneurs adoptera la règlement fixant la procédure d’élection des Administrateurs, par une majorité qui représente au moins les deux tiers des votes des membres.
Les Gouverneurs des pays membres dont fait état l’alinéa (iii) ci‑dessus pourront élire un Administrateur additionnel aux conditions et selon le délai établis par le règlement précité. Si ces conditions ne peuvent être remplies, l’Administrateur peut être élu par les Gouverneurs des pays membres régionaux en développement, en conformité avec les dispositions dudit règlement.
Chaque Administrateur nommera un suppléant qui, en son absence, aura pleins pouvoirs pour agir à sa place.
(d)
Aucun Administrateur ne peut remplir simultanément les fonctions de Gouverneur de la Société;
(e)
Les Administrateurs élus le seront pour un mandat de trois ans et peuvent être réélus pour des mandats successifs;
(f)
Chaque Administrateur pourra émettre le nombre de voix dont disposent le membre ou les membres de la Société dont les voix ont compté à son élection ou désignation;
(g)
Toutes les voix qu’un Administrateur peut émettre seront émises en bloc;
(h)
En cas d’absence temporaire d’un Administrateur et de son Suppléant, l’Administrateur ou, le cas échéant, son Suppléant peut nommer une personne pour le représenter;
(i)
Un Administrateur cessera de siéger si tous les membres, dont les voix ont compté à son élection ou désignation, cessent d’être membres de la Société;
(j)
Le Conseil d’Administration fonctionnera au siège de la Société ou, à titre exceptionnel, en tout autre endroit que déterminera ledit Conseil et il se réunira aussi souvent que l’exigeront les affaires de la Société;
(k)
Le quorum de toute réunion du Conseil d’Administration sera constitué par la majorité des Administrateurs représentant au moins deux tiers du total des voix; et
(l)
Un pays membre de la Société a le droit d’envoyer un représentant à toute réunion du Conseil d’Administration, quand il s’agit de l’examen d’une question qui le concerne spécialement. Ce droit de représentation sera réglementé par l’Assemblée des Gouverneurs.

Section 5. Organisation de base

Le Conseil d’Administration fixera la structure de base de la Société, y compris le nombre et les responsabilités générales des principaux postes administratifs et professionnels, et il approuvera le budget de l’institution.

Section 6. Comité Exécutif du Conseil d’Administration

(a)
Le Comité Exécutif du Conseil d’Administration sera composé:
(i)
d’une personne qui sera l’Administrateur ou le Suppléant désigné par le pays membre qui possède le plus grand nombre d’actions de la Société;
(ii)
de deux personnes choisies parmi les Administrateurs représentant les pays régionaux en développement membres de la Société; et
(iii)
d’une personne choisie parmi les Administrateurs représentant les autres pays membres.
L’élection des membres du Comité Exécutif et de leurs suppléants dont font état les al. (ii) et (iii) susmentionnés sera effectuée par les membres de chacun des groupes pertinents en conformité avec la procédure qui aura été convenue par chaque groupe.
(b)
Le président du Conseil d’Administration présidera les réunions du Comité. En son absence, un membre du Comité, élu selon le schéma de rotation, présidera les réunions.
(c)
Le Comité examinera tous les prêts et investissements de la Société dans des entreprises situées dans les pays membres.
(d)
Tous les prêts et investissements devront être approuvés à la majorité des membres du Comité. Le quorum requis pour toute réunion du Comité sera constitué par trois membres. L’absence ou l’abstention d’un membre seront considérées comme un vote négatif.
(e)
Chaque opération approuvée par le Comité devra faire l’objet d’un rapport au Conseil d’Administration. A la demande d’un Administrateur, l’opération sera soumise au vote du Conseil d’Administration. En l’absence d’une telle demande dans le délai imparti par le Conseil, l’opération sera considérée comme approuvée par le Conseil.
(f)
En cas de partage égal des voix en relation avec l’opération proposée, ladite proposition sera renvoyée à la direction du Comité aux fins d’un nouvel examen. Si après cette nouvelle révision au sein du Comité, il se produit encore un partage égal de voix, le Président du Conseil d’Administration aura le droit d’émettre le vote devant départager les voix.
(g)
Au cas où le Comité rejette une opération, le Conseil d’Administration, à la demande d’un Administrateur, pourra exiger que le rapport de la direction sur cette opération, avec un compte rendu de l’examen par le Comité, lui soit communiqué pour qu’il l’étudie et formule éventuellement une recommandation sur les questions techniques et de politique concernant cette opération et toutes autres opérations similaires menées à l’avenir.

Section 7. Président, Directeur général et fonctionnaires

(a)
Le Président de la Banque sera de plein droit le Président du Conseil d’Ad-ministration de la Société. Il présidera les réunions du Conseil d’Administration mais il n’aura pas le droit de vote sauf en cas de partage égal des voix où il sera tenu d’émettre le vote décisif. Il pourra participer aux réunions de l’Assemblée des Gouverneurs mais il n’aura pas le droit de vote;
(b)
Le Directeur général de la Société sera désigné par le Conseil d’Administration à une majorité de quatre cinquièmes du total des voix, sur recommandation de son Président pour la période que celui‑ci a déterminée. Le Directeur général sera le chef du personnel opérationnel de la Société. Sous la direction du Conseil d’Administration et la supervision générale de son Président, il conduira les affaires courantes de ladite Société et il sera chargé, en consultation avec ceux‑ci, de l’organisation, de la nomination et du licenciement des fonctionnaires et employés. Le Directeur général peut participer aux réunions du Conseil d’Administration mais sans droit de vote. Il cessera ses fonctions sur démission ou sur décision du Conseil d’Administration à une majorité de trois cinquièmes du total des voix. Le Président du Conseil d’Administration donnera son assentiment à cette décision;
(c)
Lorsque doivent avoir lieu des activités qui nécessitent des compétences spécialisées ou qui ne peuvent pas être exécutées par le personnel titulaire de la Société, celle‑ci recevra l’assistance technique du personnel de la Banque ou en cas d’indisponibilité de ce dernier, elle pourra requérir les services d’experts et de consultants sur une base temporaire;
(d)
Les fonctionnaires et les employés de la Société seront entièrement au service de la Société dans l’exercice de leurs fonctions et ils ne reconnaîtront aucune autre autorité. Tous les pays membres respecteront le caractère international de cette obligation;
(e)
La Société tiendra dûment compte de la nécessité d’assurer en priorité les normes d’efficacité, de compétence et d’intégrité les plus élevées en engageant son personnel et en déterminant les modalités de ses devoirs. Elle prendra aussi en considération la nécessité d’assurer la représentation géographique la plus large dans l’embauche de son personnel, et ce, à la lumière de la vocation régionale de l’institution.

Section 8. Relations avec la Banque

(a)
La Société constituera une entité distincte de la Banque et ses ressources seront tenues séparées de celles de la Banque. Les dispositions de cette section n’empêcheront pas la Société de conclure des arrangements avec la Banque en matière d’aménagement matériel, de personnel et de services, et pour le remboursement des dépenses administratives payées par l’une des organisations pour le compte de l’autre;
(b)
La Société cherchera dans la mesure du possible à utiliser les moyens, les installations et le personnel de la Banque;
(c)
Rien dans le présent Accord ne rendra la Société responsable des actes de la Banque et des obligations encourues par elle. La Banque ne sera pas davantage responsable des actes et des obligations de la Société.

Section 9. Publication des rapports annuels et distribution des rapports

(a)
La Société publiera un rapport annuel contenant la situation après expertise de sa comptabilité et adressera à ses membres un relevé trimestriel de sa situation financière ainsi qu’un état de ses profits et pertes faisant ressortir les résultats de ses opérations;
(b)
La Société pourra publier tous autres rapports qu’elle jugera utiles à la poursuite de ses objectifs et de ses fonctions.

Section 10. Dividendes

(a)
L’Assemblée des Gouverneurs pourra déterminer, en temps opportun, après constitution des réserves appropriées, la part du revenu et des bénéfices accumulés par la Société qui sera distribuée à titre de dividendes;
(b)
La distribution des dividendes sera proportionnelle aux actions détenues et payées par chaque membre;
(c)
La Société déterminera les modalités de paiement et la monnaie ou les monnaies de paiement des dividendes.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.