Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

0.972.32 Accord du 29 novembre 1972 portant création du Fonds africain de développement (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Azioni giudiziarie

1)  Il Fondo gode dell’immunità di giurisdizione verso ogni forma di azione giudiziaria, tranne per le vertenze risultanti dalla sua facoltà d’accettare prestiti, conformemente ai disposti dell’articolo 8. In questo caso, il Fondo può essere convenuto innanzi al tribunale competente dello Stato ove ha sede, oppure ove possiede un agente incaricato di ricevere delle notificazioni, oppure ove ha consentito di essere chiamato in giudizio.

2)  Nonostante i disposti del paragrafo 1, nessuna azione può essere intentata contro il fondo dagli Stati partecipanti, né dai loro organismi o servizi, e nemmeno da un Ente o da una persona agente direttamente o indirettamente per conto di uno Stato partecipante oppure agente in funzione d’avente causa, o organismo, o servizio del partecipante. I partecipanti ricorrono alle procedure speciali relative alla composizione delle vertenze tra il Fondo e i suoi partecipanti, procedure stabilite dal presente accordo, dai regolamenti del Fondo o dai contratti stipulati con il Fondo.

3)  Il Fondo prende i provvedimenti necessari, concernenti le modalità applicabili al componimento delle vertenze non contemplate dal paragrafo 2 del presente articolo né degli articoli 52 e 53 e connesse con l’immunità risultante dal paragrafo 1 del presente articolo.

4)  Nel caso in cui, in applicazione del presente accordo, il Fondo non goda dell’immunità di giurisdizione, il Fondo stesso, i suoi beni ed i suoi averi, ovunque situati e da chiunque posseduti, vanno esenti da ogni forma di sequestro e misura esecutiva, fintanto che una decisione giudiziaria definitiva non sia stata pronunciata contro il Fondo.

Art. 43 Actions en justice

1.  Le Fonds jouit de l’immunité de juridiction à l’égard de toute forme d’action judiciaire sauf pour les litiges nés ou résultant de l’exercice par le Fonds de son pouvoir d’accepter des prêts conformément aux dispositions de l’art. 8. Le Fonds, dans ce cas, peut être l’objet de poursuites devant un tribunal compétent sur le territoire d’un Etat où il a son siège ou un agent chargé de recevoir des assignations ou notifications, ou bien dans lequel il accepte d’être poursuivi.

2.  Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 aucune action ne peut être intentée contre le Fonds par les Etats participants, leurs organismes ou services, ni par une entité ou personne qui agirait directement ou indirectement pour le compte d’un participant ou qui serait son ayant cause ou celui d’un organisme ou service du participant. Les participants ont recours aux procédures spéciales relatives au règlement des litiges entre le Fonds et ses participants, établies par le présent Accord, par les règlements du Fonds ou par les contrats passés avec le Fonds.

3.  Le Fonds prend toutes dispositions nécessaires relatives aux modalités applicables au règlement de litiges qui ne sont pas prévus par les dispositions du paragraphe 2 du présent article ainsi que des art. 52 et 53, et qui font l’objet de l’immunité du Fonds résultant du paragraphe 1 du présent article.

4.  Dans le cas où, en application des dispositions du présent Accord, il ne jouit pas de l’immunité de juridiction, le Fonds, ses biens et avoirs, où qu’ils se trouvent et quel qu’en soit le détenteur, sont exemptés de toute forme de saisie-exécution, saisie‑arrêt ou mesure d’exécution aussi longtemps qu’une décision judiciaire définitive n’a pas été rendue contre le Fonds.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.