2 Gli Stati regionali che non divenissero membri della Banca conformemente al paragrafo 1 del presente articolo potranno divenirlo dopo l’entrata in vigore dell’accordo aderendovi, secondo le modalità determinate dal Consiglio dei governatori. Il governo di ogni Stato interessato deporrà, in data stabilita da detto Consiglio o prima di tale data, uno strumento d’adesione presso il depositario che comunicherà il deposito e la data del medesimo alla Banca e ai partecipanti all’accordo. Successivamente a tale deposito, lo Stato interessato diverrà membro della Banca nella data stabilita dal Consiglio dei governatori.
3 Al momento del deposito del proprio strumento di ratificazione, o d’accettazione della qualità di membro, uno Stato membro può dichiarare di riservare a se stesso, e alle sue suddivisione politiche, il diritto di imporre i salari e gli emolumenti versati ai suoi cittadini, ai suoi attinenti o ai suoi residenti.
2 Les États régionaux qui ne deviendraient pas membres de la Banque conformément aux dispositions du par. 1 du présent article pourront devenir membres après l’entrée en vigueur de l’Accord en y adhérant, suivant les modalités que le Conseil des gouverneurs déterminera. Le gouvernement de tout État intéressé déposera, à une date fixée par ledit Conseil ou avant cette date, un instrument d’adhésion auprès du Dépositaire qui donnera avis du dépôt et de la date de ce dépôt à la Banque et aux Parties à l’Accord. À la suite de ce dépôt, l’État intéressé deviendra membre de la Banque à la date fixée par le Conseil des gouverneurs.
3 Un État membre peut, au moment du dépôt de son instrument de ratification ou d’acceptation de la qualité de membre, déclarer qu’il se réserve ainsi qu’à ses subdivisions politiques, le droit d’imposer les salaires et émoluments versés à ses citoyens, à ses ressortissants ou à ses résidents.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.