1 Il presidente dirige il Consiglio d’amministrazione ma non partecipa al voto, salvo in caso di parità, allorché la sua scelta è determinante. Esso può partecipare alle riunioni del Consiglio dei governatori senza partecipare alle votazioni.
2 Il presidente è il capo del personale della Banca e, sotto la direzione del Consiglio d’amministrazione, gestisce gli affari correnti della Banca. Egli è responsabile dell’organizzazione dei funzionari e del personale della Banca, compresi i vicepresidenti, che nomina e destituisce e di cui stabilisce le condizioni d’impiego conformemente alle regole e ai regolamenti adottati dalla Banca; egli agisce di concerto con il Consiglio d’amministrazione nell’esercizio del suo potere di nominare i vicepresidenti e di destituirli.32
3 Il presidente è il rappresentante legale della Banca.
4 La Banca adotta i regolamenti per determinare chi la rappresenta legalmente e chi esercita le altre funzioni del presidente ove fosse assente oppure la sua carica divenisse vacante.
5 Nella nomina dei funzionari e dei membri del personale, il presidente deve cercare di garantire alla Banca i servizi di persone che presentano alte qualità di rendimento, di competenza tecnica e di integrità morale. Il personale dev’essere reclutato su una base geografica possibilmente vasta e deve essere accordata tutta la debita importanza al carattere regionale della Banca come anche alla partecipazione degli Stati non regionali.
32 Nuovo giusta il n. 5 della Ris. 97/05 del Consiglio dei governatori del 29 mag. 1997, in vigore dal 5 mag. 1998 (RU 2007 4777 n. II).
1 Le Président préside le Conseil d’administration, mais ne prend pas part au vote sauf en cas de partage égal des voix, auquel cas sa voix est prépondérante. Il peut participer aux réunions du Conseil des gouverneurs, mais sans prendre part au vote.
2 Le Président est le chef du personnel de la Banque et, sous la direction du Conseil d’administration, gère les affaires courantes de la Banque. Il est responsable de l’organisation des fonctionnaires et du personnel de la Banque, y compris les Vice-Présidents, qu’il nomme et relève de leurs fonctions et dont il fixe les conditions d’emploi en tenant compte des règles et règlements adoptés par la Banque, étant entendu qu’il agit en concertation avec le Conseil d’administration dans l’exercice de son pouvoir de nommer les Vice-Présidents et de mettre fin à leurs fonctions.32
3 Le Président est le représentant légal de la Banque.
4 La Banque adopte des règlements pour déterminer qui représente légalement la Banque et exerce les autres fonctions du Président s’il est absent ou si son poste devient vacant.
5 Dans la nomination des fonctionnaires et des membres du personnel, le Président doit avoir pour préoccupation dominante d’assurer à la Banque les services de personnes possédant les plus hautes qualités de rendement, de compétence technique et d’intégrité. En les recrutant sur une base géographique aussi large que possible, il doit accorder toute l’importance voulue au caractère régional de la Banque ainsi qu’à la participation des États non régionaux.
32 Nouvelle teneur selon le ch. 5 de la rés. 97/05 adoptée par le Conseil des gouverneurs le 29 mai 1997, en vigueur depuis le 5 mai 1998 (RO 2007 4777 ch. II).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.