Senza pregiudizio per le competenza conferite al Consiglio dei governatori dall’articolo 29 del presente accordo, il Consiglio d’amministrazione è incaricato della condotta delle operazioni generali della Banca. A tal fine, esso esercita, oltre alle competenze conferitegli espressamente dal presente accordo, tutte le competenze delegategli dal Consiglio dei governatori e in particolare:
25 Lett. soppressa dal n. 2 della Ris 97/05 del Consiglio dei governatori del 29 mag 1997, in vigore dal 5 mag. 1998 (RU 2007 4777 n. II). Nuova numerazione dei rimanenti par. Questi diventano, rispettivamente a–e.
Sans préjudice des pouvoirs que l’art. 29 du présent Accord confère au Conseil des gouverneurs, le Conseil d’administration est chargé de la conduite des opérations générales de la Banque. À cette fin, il exerce, outre les pouvoirs que le présent Accord lui confère expressément, tous les pouvoirs à lui déléguer par le Conseil des gouverneurs et, en particulier:
25 Let. supprimée par le ch. 2 de la rés. 97/05 adoptée par le Conseil des gouverneurs le 29 mai 1997, avec effet au 5 mai 1998 (RO 2007 4777 ch. II). Nouvelle numérotation des par. restants, qui deviennent respectivement a à e.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.