Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.2 Accordo di fondazione della Banca asiatica per lo sviluppo, del 4 dicembre 1965

0.972.2 Accord du 4 décembre 1965 portant création de la Banque asiatique de développement

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Liquidazione dei conti

1.  Cessato da membro, il Paese resta responsabile dei suoi obblighi diretti verso la Banca e dei suoi impegni condizionali verso la medesima, fintanto che sussista una parte dei mutui o delle garanzie assunti innanzi la cessazione; esso è per contro liberato dalla responsabilità connessa ai mutui e alle garanzie consentiti dalla Banca dopo quel momento, né parteciperà ai benefici o alle spese della medesima.

2.  La Banca provvede a riscattare le azioni del Paese cessante da membro, nel quadro del regolamento dei conti con esso e giusta i disposti dei paragrafi 3 e 4 del presente articolo. All’uopo vale come prezzo di riscatto il valore certificato nei registri della Banca alla data di cessazione.

3.  Il pagamento delle azioni riscattate dalla Banca in virtù del presente articolo è legato alle seguenti condizioni:

i)
Ogni ammontare dovuto al Paese interessato, per le sue azioni, va trattenuto finché detto Paese, la sua banca centrale, un suo istituto, organo o suddivisione politica, resta impegnato verso la Banca come mutuatario o fideiussore; detto ammontare può, a libito della Banca, essere assegnato alla liquidazione di un qualunque impegno giungente a scadenza. Nessuna somma, invece, va trattenuta a cagione d’un impegno condizionale del Paese, risultante da successive richieste di versamenti giusta il paragrafo 5 dell’articolo 6 del presente accordo, sulle azioni da esso sottoscritte. In ogni caso, nessun ammontare dovuto a un Paese per le sue azioni può essergli pagato innanzi 6 mesi dalla data in cui ha cessato d’essere membro.
ii)
Sino a completo pagamento del prezzo di riscatto, possono venir effettuati, di tanto in tanto, dei rimborsi su azioni, contro consegna, da parte del Paese interessato, dei corrispondenti certificati e nella misura in cui la somma dovuta a titolo di riscatto, calcolata secondo il paragrafo 2 del presente articolo, superi l’ammontare globale degli impegni derivanti dai mutui e dalle fideiussioni, di cui al capoverso i) del presente paragrafo.
iii)
I pagamenti vanno fatti sulle valute disponibili, a scelta della Banca e considerata la situazione finanziaria della medesima.
iv)
Se la Banca subisce perdite, per fideiussioni o mutui ancora correnti quando il Paese cessa d’essere membro, e se l’ammontare delle medesime supera la riserva di copertura esistente alla data di cessazione, il Paese interessato deve, a domanda, rimborsare l’aliquota che sarebbe stata dedotta dal prezzo di riscatto delle sue azioni qualora si fosse tenuto conto di tali perdite nella determinazione di detto prezzo. Inoltre il Paese già membro resta tenuto a rispondere ad ogni richiesta di sottoscrizioni, non liberate conformemente al paragrafo 5 dell’articolo 6 del presente Accordo, nella misura in cui lo sarebbe stato qualora la perdita di capitale fosse stata subita, e la richiesta fatta, allorquando veniva stabilito il prezzo di riscatto delle sue azioni.

4.  Se la Banca, a’ sensi dell’articolo 45 del presente Accordo, smetta l’attività entro i sei mesi seguenti la data in cui un Paese ha cessato d’essere membro, tutti i diritti del medesimo vanno definiti in conformità degli articoli da 45 a 47 del presente Accordo. Il Paese in questione, quanto all’applicazione di detti articoli, andrà considerato come se fosse ancora membro, non avrà tuttavia diritto di voto.

Art. 43 Liquidation des comptes

1.  Après la date à laquelle un pays cesse d’être membre, ce pays demeure obligé par ses engagements directs et par ses autres engagements divers envers la Banque, aussi longtemps qu’il subsiste un encours des emprunts contractés ou des garanties obtenues avant cette date, mais il cesse d’assumer des engagements concernant les prêts et garanties accordés par la Banque après cette date, et d’avoir part tant au revenu qu’aux dépenses de la Banque.

2.  Lorsqu’un pays cesse d’être membre, la Banque prend des mesures pour racheter ses actions dans le cadre de la liquidation des comptes à effectuer avec ledit pays conformément aux dispositions des par. 3 et 4 du présent article. À cette fin, le prix de rachat des actions est la valeur portée sur les livres de la Banque à la date à laquelle ce pays cesse d’être membre.

3.  Le paiement des actions rachetées par la Banque aux ternies du présent article est régi par les conditions suivantes:

i)
Tout montant dû au pays intéressé au titre de ses actions est retenu aussi longtemps que ledit pays, sa banque centrale ou l’un de ses organismes, subdivisions administratives ou politiques, reste débiteur de la Banque, à titre d’emprunteur ou de garant, et ce montant peut, au gré de la Banque, être affecté à la liquidation de ces dettes lorsque celles‑ci viennent à échéance. Aucun montant n’est retenu pour garantir l’exécution des engagements conditionnels en cas d’appel qui découlent pour un pays membre de sa souscription d’actions conformément aux dispositions du par. 5 de l’art. 6 du présent Accord. En tout état de cause, aucun montant dû à un pays membre au titre de ses actions n’est versé avant l’expiration d’un délai de six (6) mois à compter de la date à laquelle le pays cesse d’être membre de la Banque;
ii)
Le paiement peut s’effectuer par acomptes, après remise à la Banque des certificats d’actions correspondants par le pays intéressé, et jusqu’à ce que ledit pays ait reçu la totalité du prix de rachat pour autant que, conformément aux dispositions du par. 2 du présent article, le montant correspondant au prix de rachat excède le montant global des obligations résultant des prêts et des garanties visés à l’alinéa i du présent paragraphe;
iii)
Les paiements se font dans les monnaies disponibles fixées par la Banque, eu égard à la situation financière de celle‑ci;
iv)
Si la Banque subit des pertes du fait de l’encours des garanties ou des prêts à la date à laquelle un pays a cessé d’être membre, et si le montant de ces pertes dépasse celui de la réserve existant pour y faire face à ladite date, le pays intéressé rembourse, lorsqu’il en est requis, le montant qui aurait été déduit du prix de rachat de ses actions si compte avait été tenu de ces pertes lors de la détermination du prix de rachat. En outre, l’ancien pays membre demeure tenu de répondre à tout appel concernant les souscriptions non libérées conformément au par. 5 de l’art. 6 du présent Accord, dans la mesure où il aurait été obligé de le faire si le capital avait été atteint et l’appel fait au moment où a été fixé le prix de rachat de ses actions.

4.  Si la Banque met fin à ses opérations conformément à l’art. 45 du présent Accord dans les six (6) mois qui suivent la date à laquelle un pays a cessé d’être membre, tous les droits du pays intéressé sont déterminés conformément aux dispositions des art. 45 à 47 du présent Accord. Le pays intéressé est considéré comme faisant encore partie de la Banque aux fins desdits articles, mais le droit de vote lui est retiré.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.