Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.1 Accordo del 29 maggio 1990 istitutivo della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo (con All. e lettera)

0.972.1 Accord du 29 mai 1990 portant création de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (avec annexes et lettre)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Paesi beneficiari ed uso delle risorse

(1) Le risorse e i servizi della Banca sono impiegati esclusivamente per perseguire il fine ed adempiere alle funzioni stabilite, rispettivamente, negli articoli 1 e 2 del presente Statuto.

(2) La banca può condurre le sue operazioni in quei Paesi dell’Europa Centrale e Orientale che procedono costantemente verso orme di economia di mercato, incoraggino l’iniziativa privata ed imprenditoriale ed applicano, con provvedimenti concreti o in modo diverso, i principi fissati nell’articolo 1 del presente Statuto.

(3) Nei casi in cui un membro attui politiche incompatibili con l’articolo 1 del presente Statuto, o in circostanze eccezionali, il Consiglio di Amministrazione giudicherà se l’accesso da parte di quel membro alle risorse della Banca debba essere sospeso o altrimenti modificato e può esprimere raccomandazioni in proposito al Consiglio dei Governatori. Qualsiasi decisione su tali questioni è presa dal Consiglio dei Governatori con la maggioranza di almeno due terzi dei Governatori che rappresentano i tre quarti del potere di voto totale dei membri.

(4) i)
Ogni potenziale Paese beneficiario può chiedere che, la Banca limiti l’accesso alle risorse a determinati fini per un periodo di tre (3) anni a partire dall’entrata in vigore del presente Statuto. Tale richiesta farà immediatamente parte integrante del presente Statuto.
ii)
Durante tale periodo:
a)
la Banca fornirà a tale Paese, e alle imprese nel suo territorio, su loro richiesta, assistenza tecnica ed altri tipi di assistenza finalizzati a finanziare il settore privato, facilitare il passaggio delle imprese statali alla proprietà e al controllo privato, ed assistere le imprese che operano in modo concorrenziale e si avviano ad operare secondo i principi dell’economia di mercato, nei limiti delle percentuali stabilite nel paragrafo 3 dell’articolo Il del presente Statuto;
b)
l’importo globale di ogni tipo di assistenza fornita non potrà superare l’ammontare totale pagato in contanti e promissory‑notes da parte di quel Paese per le sue azioni.
iii)
Al termine di questo periodo, la decisione di consentire a tale Paese l’accesso oltre i limiti specificati nei sottoparagrafi a) e b) dovrà essere presa dal consiglio dei Governatori con la maggioranza di almeno tre quarti dei Governatori che rappresentano almeno l’ottantacinque (85) per cento del potere di voto totale dei membri.

Art. 8 Pays bénéficiaires et emploi des ressources

1. Les ressources et facilités de la Banque sont exclusivement employées pour remplir l’objet et les fonctions définis respectivement à l’art. 1 et à l’art. 2 du présent Accord.

2. La Banque peut exécuter ses opérations dans des pays d’Europe centrale et orientale qui procèdent à une transition résolue vers l’économie de marché, participent à la promotion de l’initiative privée et de l’esprit d’entreprise et appliquent, grâce à des mesures concrètes ou autres moyens, les principes énoncés à l’art. 1 du présent Accord.

3. Au cas où un membre mettrait en œuvre une politique incompatible avec l’art. 1 du présent Accord, ou dans des circonstances exceptionnelles, le Conseil d’administration examine si l’accès d’un membre aux ressources de la Banque doit être suspendu ou modifié, et peut faire les recommandations nécessaires au Conseil des gouverneurs. Toute décision en la matière est prise par le Conseil des gouverneurs à la majorité d’au moins deux tiers des gouverneurs, représentant au moins trois quarts du total des voix attribuées aux membres.

4.
(i) Tout pays bénéficiaire potentiel peut demander que la Banque lui permette l’accès à ses ressources à des fins limitées et sur une période de trois (3) ans à compter de la date d’entrée en vigueur du présent Accord. Toute demande de cette nature est jointe en tant que partie intégrante du présent Accord dès qu’elle a été présentée.
(ii)
Au cours de cette période:
(a)
la Banque fournit audit pays et aux entreprises situées sur son territoire, à leur demande, une assistance technique et tout autre type d’assistance visant à financer son secteur privé, à faciliter le passage d’entreprises d’Etat à la propriété et au contrôle privés et à aider les entreprises fonctionnant de manière concurrentielle et se préparant à opérer selon les règles de l’économie de marché, et ce dans la proportion visée au par. 3 de l’art. 11 du présent Accord;
(b)
le montant total de toute assistance ainsi fournie ne peut excéder le montant total des liquidités décaissées et des billets à ordre émis par ledit pays au titre de ses actions.
(iii)
A la fin de cette période, la décision de permettre l’accès aux ressources audit pays au‑delà des limites indiquées aux al. (a) et (b) est prise par le Conseil des gouverneurs à la majorité d’au moins trois quarts des gouverneurs, représentant au moins quatre‑vingt cinq (85) % du nombre total des voix attribuées aux membres.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.