Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.1 Accordo del 29 maggio 1990 istitutivo della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo (con All. e lettera)

0.972.1 Accord du 29 mai 1990 portant création de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (avec annexes et lettre)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Metodi per far fronte alle passività della banca

(1) Per quanto riguarda le operazioni ordinarie della Banca, in caso di mancati o ritardati pagamenti su prestiti effettuati o garantiti dalla Banca, o in cui vi è una sua partecipazione, e in caso di perdite in operazioni di underwriting e in investimenti azionari, la Banca prenderà le decisioni che riterrà opportuno. La Banca manterrà adeguate riserve a fronte di possibili perdite.

(2) Le perdite, derivanti dalle operazioni ordinarie della Banca sono imputate:

i)
primo, alle riserve di cui al paragrafo 1 del presente articolo;
ii)
secondo, all’utile netto;
iii)
terzo, alla riserva speciale di cui all’articolo 16 del presente Statuto;
iv)
quarto, alla riserva generale e alle eccedenze;
v)
quinto, al capitale versato; e
vi)
infine, ad un ammontare adeguato di capitale sottoscritto non richiamato che deve essere richiamato conformemente ai paragrafi 4 e 5 dell’articolo 6 del presente Statuto.

Art. 17 Méthodes permettant à la Banque de faire face à ses pertes

1. Pour ses opérations ordinaires, en cas d’arriérés ou de défaut de paiement relatifs aux prêts qu’elle a consentis, auxquels elle participe ou qu’elle garantit, et en cas de pertes liées à des garanties d’émission ou à des prises de participation, la Banque engage toute action qu’elle juge appropriée. La Banque conserve des provisions suffisantes de façon à couvrir les pertes éventuelles.

2. Les pertes intervenant au titre des opérations ordinaires de la Banque sont imputées:

(i)
en premier lieu, sur les provisions visées au par. 1 du présent article;
(ii)
en deuxième lieu, sur son revenu net;
(iii)
en troisième lieu, sur la réserve spéciale prévue à l’art. 16 du présent Accord;
(iv)
en quatrième lieu, sur la réserve générale sur les excédents;
(v)
en cinquième lieu, sur le capital d’actions libérées net d’obligations; et
(vi)
en dernier lieu, sur un montant approprié au capital souscrit en actions sujettes à appel mais non encore appelées et dont l’appel est effectué conformément aux dispositions des par. 4 et 5 de l’art. 6 du présent Accord.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.