Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.96 Assicurazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.96 Assurance

0.961.367 Accordo del 25 gennaio 2019 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nord concernente l'assicurazione diretta diversa dall'assicurazione sulla vita (con allegati e protocolli)

0.961.367 Accord du 25 janvier 2019 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'assurance directe autre que l'assurance sur la vie (avec annexes et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Efficacia territoriale dell’autorizzazione

8.1  L’autorizzazione è valida per la copertura dei rischi situati nell’intero territorio soggetto alla competenza dell’autorità di controllo che rilascia l’autorizzazione, a meno che, qualora la legislazione applicabile lo permetta, il richiedente domandi l’autorizzazione ad esercitare la propria attività soltanto in una parte di detto territorio.

Le disposizioni vigenti in ciascuna Parte contraente in merito alla possibilità per un’impresa assicuratrice di coprire rischi situati al di fuori del territorio soggetto alla competenza dell’autorità di controllo che le ha rilasciato l’autorizzazione rimangono impregiudicate dagli obblighi di cui al primo periodo del presente paragrafo.

8.2  Un rischio è situato nel territorio soggetto alla competenza di un’autorità di controllo:

quando l’assicurazione si riferisce a beni immobili oppure a beni immobili e al loro contenuto (purché questo sia coperto dalla stessa polizza assicurativa) ubicati in tale territorio;
quando l’assicurazione si riferisce a veicoli di qualsiasi tipo immatricolati in tale territorio;
quando il contraente assicurato abbia stipulato in tale territorio un contratto di durata pari o inferiore a quattro mesi per la copertura dei rischi inerenti a un viaggio o una vacanza, a qualunque ramo essi appartengano;
in tutti i casi non espressamente previsti dai trattini precedenti, quando il contraente assicurato risieda abitualmente in tale territorio o, se il contraente è una persona giuridica, quando lo stabilimento di quest’ultima, al quale si riferisce il contratto, si trova in tale territorio.

8.3  L’autorizzazione è concessa per ramo. Essa si estende all’intero ramo, a meno che il richiedente desideri garantire soltanto taluni dei rischi che rientrano in detto ramo definiti alla lettera A dell’allegato 1.

Tuttavia:

l’autorità di controllo ha facoltà di concedere l’autorizzazione per i gruppi di rami indicati alla lettera B dell’allegato 1, dandole la denominazione corrispondente ivi prevista;
l’autorizzazione concessa per un ramo o per un gruppo di rami è valida anche per la garanzia dei rischi accessori compresi in un altro ramo, se sono soddisfatte le condizioni previste alla lettera C dell’allegato 1.

Art. 8 Champ d’application de l’agrément

8.1  L’agrément est valable pour la couverture des risques situés sur l’ensemble du territoire relevant de la compétence de l’autorité de contrôle qui accorde l’agrément sauf si, dans la mesure où la législation applicable le permet, le requérant demande l’autorisation d’exercer son activité seulement sur une partie de ce territoire.

Les obligations définies dans la première phrase du présent paragraphe ne portent pas atteinte aux dispositions en vigueur dans chacune des parties contractantes quant à la possibilité pour une entreprise d’assurance de couvrir des risques situés en dehors du territoire relevant de la compétence de l’autorité qui lui a accordé l’agrément.

8.2  Un risque est situé sur le territoire relevant de la compétence d’une autorité de contrôle:

dans le cas d’une assurance relative soit à des immeubles, soit à des immeubles et à leur contenu, dans la mesure où celui-ci est couvert par la même police d’assurance, lorsque les biens se trouvent sur ce territoire;
dans le cas d’une assurance relative à des véhicules de toute nature, lorsque le véhicule est immatriculé sur ce territoire;
dans le cas d’un contrat d’une durée inférieure ou égale à quatre mois relatif à des risques encourus au cours d’un voyage ou de vacances, quelle que soit la branche concernée, lorsque le preneur a souscrit le contrat sur ce territoire;
dans tous les cas qui ne sont pas explicitement visés par les tirets précédents, lorsque le preneur a sa résidence habituelle sur ce territoire ou, si le preneur est une personne morale, lorsque l’établissement de cette personne auquel le contrat se rapporte est situé sur ce territoire.

8.3  L’agrément est donné par branche. Il couvre la branche entière, sauf si le requérant ne désire garantir qu’une partie des risques relevant de cette branche, tels qu’ils sont fixés à la let. A de l’annexe no 1.

Toutefois:

l’autorité de contrôle a la faculté d’accorder l’agrément pour les groupes de branches visés à la let. B de l’annexe no 1 en lui donnant l’appellation correspondante qui y est prévue;
l’agrément donné pour une branche ou un groupe de branches vaut également pour la garantie des risques accessoires compris dans une autre branche, si les conditions prévues à la let. C de l’annexe no 1 sont remplies.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.