Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.96 Assicurazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.96 Assurance

0.961.367 Accordo del 25 gennaio 2019 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nord concernente l'assicurazione diretta diversa dall'assicurazione sulla vita (con allegati e protocolli)

0.961.367 Accord du 25 janvier 2019 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'assurance directe autre que l'assurance sur la vie (avec annexes et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Entrata in vigore

44.1  Il presente Accordo, che è stato negoziato in lingua inglese, è redatto in duplice esemplare in lingua inglese e tedesca. Ciascuno di tali testi fa ugualmente fede.

44.2  Il presente Accordo sarà ratificato o approvato dalle Parti contraenti conformemente alle rispettive procedure interne. Ciascuna Parte notificherà all’altra Parte la conclusione delle procedure.

44.3  Il presente Accordo entrerà in vigore all’ultima delle seguenti date:

a)
la data in cui l’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita1 cessa di essere applicabile al Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord; o
b)
il primo giorno del secondo mese successivo alla data di ricezione dell’ultima notifica delle Parti sulla conclusione delle procedure interne.
44.4 a)
Fino all’entrata in vigore del presente Accordo le Parti applicano provvisoriamente il presente Accordo a decorrere dalla data in cui l’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita cessa di essere applicabile al Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord.
b)
Ciascuna Parte può porre fine all’applicazione provvisoria dell’Accordo mediante notifica scritta all’altra Parte. La fine dell’applicazione provvisoria avrà effetto a decorrere dal primo giorno del secondo mese successivo alla notifica.

Fatto a Davos, il 25 gennaio 2019

Per la
Confederazione Svizzera:

Ueli Maurer

Per il Regno Unito
di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord:

Philip Hammond

Art. 44 Entrée en vigueur

44.1  Le présent Accord, qui a été négocié en langue anglaise, est rédigé en double exemplaire en langues anglaise et allemande. Chacun de ces textes fait également foi.

44.2  Les parties contractantes ratifient ou approuvent le présent Accord selon les procédures qui leur sont propres. Chaque partie contractante notifie à l’autre partie contractante l’achèvement de ces procédures.

44.3  Le présent Accord entre en vigueur à la plus récente des dates suivantes:

a)
la date à laquelle l’accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie1 cesse de s’appliquer au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, ou
b)
le premier jour du deuxième mois suivant la date de réception de la dernière notification des parties contractantes précisant que les procédures internes sont achevées.
44.4 a)
Jusqu’à l’entrée en vigueur du présent Accord, les parties contractantes appliquent provisoirement le présent Accord à partir de la date à laquelle l’accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie cesse de s’appliquer au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord.
b)
Une partie contractante peut dénoncer l’application provisoire du présent Accord moyennant préavis écrit à l’autre partie contractante. Une telle dénonciation prend effet le premier jour du deuxième mois suivant la notification.

Fait à Davos, le 25 janvier 2019.

Pour la
Confédération suisse:

Ueli Maurer

Pour le Royaume-Uni
de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord:

Philip Hammond

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.