Testo originale
Il Comitato misto UE-Svizzera,
visti l’articolo 39 e l’articolo 40, paragrafo 3, dell’accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita1 («Accordo»);
vista la decisione n. 1/2001 del Comitato misto CE-Svizzera, del 18 luglio 20012, che reca modifica degli allegati e protocolli dell’accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita e reca constatazione della conformità del diritto nazionale delle parti contraenti con detto accordo;
considerando quanto segue:
ha adottato la presente decisione:
1 RS 0.961.1; RU 1992 1894; GU CE L 205 del 27.6.1991, pag. 3.
2 RU 2002 3056; GU CE L 291 dell’8.11.2001, pag. 52.
Texte original
Le Comité mixte UE-Suisse,
vu l’art. 39 et l’art. 40, par. 3, de l’accord entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie1 (ci-après dénommé l’«accord»),
vu la décision no 1/2001 du Comité mixte Suisse-CE du 18 juillet 2001 portant modification des annexes et protocoles de l’accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie, et portant constatation de conformité du droit national des parties contractantes avec cet accord2,
considérant ce qui suit:
a adopté la présente décision:
1 RS 0.961.1; RO 1992 1894; JO EC L 205 du 27.6.1991, p. 3.
2 RO 2002 3056; JO EC L 291 du 8.11.2001, p. 52.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.