11.1 Ciascuna Parte contraente s’impegna a rilasciare l’autorizzazione se sono soddisfatte le condizioni previste dall’articolo 10 e sempre che siano osservate le altre disposizioni alle quali sono soggette le imprese la cui sede sociale è situata sul suo territorio.
11.2 Le Parti contraenti non subordinano il rilascio dell’autorizzazione ad un deposito o ad una cauzione.
11.3 Inoltre, le Parti contraenti s’impegnano a che le domande di autorizzazione non vengano esaminate in funzione delle necessità economiche del mercato.
11.4 Il mandatario generale designato può essere ricusato dall’autorità di controllo solo per motivi inerenti alla sua onorabilità o alla sua qualificazione tecnica.
11.1 Chaque partie contractante s’engage à accorder l’agrément si les conditions prévues à l’article 10 sont remplies et pour autant que soient respectées les autres dispositions auxquelles sont soumises les entreprises dont le siège social est situé sur son territoire.
11.2 Les parties contractantes ne font pas dépendre l’agrément d’un dépôt ou d’un cautionnement.
11.3 En outre, les parties contractantes s’engagent à ce que toute demande d’agrément ne puisse être examinée en fonction des besoins économiques du marché.
11.4 Le mandataire général désigné ne peut être récusé par l’autorité de contrôle que pour des raisons touchant à l’honorabilité ou à la qualification technique.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.