0.946.297.722 Accordo del 17 marzo 1948 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la Rappresentanza commerciale dell'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche nella Svizzera
0.946.297.722 Accord du 17 mars 1948 entre la Confédération suisse et l'Union des Républiques soviétiques socialistes concernant la représentation commerciale de l'Union des Républiques soviétiques socialistes en Suisse
Art. 5
I diritti e privilegi concessi alla Rappresentanza commerciale, conformemente all’articolo 3 del presente accordo, si estendono parimente alla sua attività commerciale, riservate le seguenti eccezioni:
- a.
- Le contestazioni relative ai contratti commerciali conclusi o garantiti nella Svizzera dalla Rappresentanza commerciale, conformemente all’articolo 4 del presente accordo, sono di competenza dei tribunali svizzeri, riservata una clausola compromissoria o una clausola d’attribuzione di competenza prevedente un’altra giurisdizione. Tuttavia, misure provvisionali non possono essere prese contro la Rappresentanza commerciale.
- b.
- L’esecuzione forzata delle decisioni definitive pronunziate contro la Rappresentanza commerciale in merito alle contestazioni precitate, è ammessa; essa potrà tuttavia riferirsi soltanto agli averi della Rappresentanza commerciale e alle merci che sono di sua proprietà.
Art. 5
Les droits et privilèges accordés à la Représentation commerciale, conformément à l’article 3 du présent accord, s’étendent également à son activité commerciale, sous réserve des exceptions suivantes:
- a.
- Les contestations relatives aux contrats commerciaux conclus ou garantis en Suisse par la Représentation commerciale, conformément à l’art. 4 du présent accord, sont de la compétence des tribunaux suisses, sous réserve d’une clause compromissoire ou d’une clause d’attribution de compétence prévoyant une autre juridiction. Toutefois, des mesures conservatoires ne peuvent être prises contre la Représentation commerciale.
- b.
- L’exécution forcée des jugements définitifs, rendus contre la Représentation commerciale au sujet des contestations précitées, est admise; cependant elle ne pourra porter que sur les avoirs de la Représentation commerciale et les marchandises qui sont sa propriété.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.