Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.297.291 Accordo del 15 luglio 2011 di commercio e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Tagikistan

0.946.297.291 Accord du 15 juillet 2011 de commerce et de coopération économique entre la Confédération suisse et la République du Tadjikistan

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Cooperazione economica

1.  Le Parti contraenti si adoperano per favorire e promuovere la cooperazione economica in settori di interesse comune.

2.  Tale cooperazione economica avrà, tra gli altri scopi, quello di:

consolidare e diversificare i legami economici tra le Parti contraenti;
sviluppare le loro economie anche attraverso uno scambio commisurato di informazioni;
aprire l’accesso a nuove fonti di approvvigionamento e a nuovi mercati;
agevolare la collaborazione tra imprese e organizzazioni economiche al fine di promuovere le joint venture, gli accordi sulla concessione di licenze nonché forme di cooperazione analoghe;
promuovere determinati adeguamenti strutturali in campo economico e offrire assistenza in materia di politica commerciale;
agevolare la partecipazione delle piccole e medie imprese agli scambi e alla cooperazione;
promuovere e approfondire la cooperazione nel settore della proprietà intellettuale, in particolare mediante l’istituzione di modalità appropriate di assistenza tecnica tra le rispettive autorità delle Parti contraenti. A tal fine, le Parti coordinano le loro iniziative con le organizzazioni internazionali competenti;
facilitare del transito di merci negoziate in modo legale attraverso il territorio di ognuna delle Parti contraenti verso o dal territorio di uno Stato terzo.

Art. 13 Coopération économique

1.  Les parties contractantes s’efforcent de favoriser et de promouvoir la coopération économique dans des domaines d’intérêt mutuel.

2.  Cette coopération économique a pour objectifs entre autres:

de consolider et de diversifier les liens économiques entre les parties contractantes;
de contribuer au développement de leurs économies, notamment par un échange d’informations approprié;
d’ouvrir l’accès à de nouvelles sources d’approvisionnement et à de nouveaux marchés;
de favoriser la collaboration entre agents économiques en vue de promouvoir les accords de coentreprise et de concession de licences, ainsi que d’autres formes de coopération;
d’accélérer les transformations structurelles au sein de leurs économies et de se consulter en matière de politique commerciale;
de favoriser la participation des petites et moyennes entreprises aux changes et à la coopération;
de faire progresser et d’approfondir la coopération dans le domaine de la propriété intellectuelle, notamment par l’instauration de modalités appropriées d’assistance technique entre les autorités respectives des parties contractantes; à cette fin, les parties contractantes coordonnent leurs initiatives avec les organisations internationales compétentes;
de faciliter le transit de marchandises négociées de manière légale à travers le territoire de chaque partie contractante en vue du transport en transit vers le territoire ou depuis le territoire d’Etats tiers.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.