0.946.294.701
RU 2001 2467; FF 1995 II 1
Traduzione1
Concluso il 12 maggio 1994
Approvato dall’Assemblea federale il 22 marzo 1995 2
Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° luglio 1997
(Stato 1° luglio 1997)
1 Dal testo originale francese.
2 Art. 1cpv. 1 lett. b del DF del 22 mar. 1995 (RU 1995 3973).
0.946.294.701
RO 2001 2467; FF 1995 II 1
Texte original
Conclu le 12 mai 1994
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 22 mars 19951
Entré en vigueur par échange de notes le 1er juillet 1997
(Etat le 1 juillet 1997)
1 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 22 mars 1995 (RO 1995 3973)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.