1. Le Parti si assistono reciprocamente, attraverso le loro autorità doganali, al fine di garantire l’applicazione corretta delle leggi doganali e di prevenire, indagare e reprimere ogni violazione o tentativo di violazione di tali leggi.
2. Attraverso le loro autorità doganali, le Parti cooperano, se necessario e opportuno, nel campo della ricerca, dello sviluppo e della sperimentazione di nuove procedure doganali e nuovi sussidi e tecniche di applicazione, delle attività formative per il personale doganale e dello scambio di personale tra le autorità doganali.
1. Les Parties se porteront mutuellement assistance par leurs autorités douanières, afin de garantir l’application correcte des dispositions douanières légales et de prévenir, instruire et réprimer toute violation ou tentative de violation de la législation douanière.
2. Les Parties coopéreront par leurs autorités douanières, lorsque cela sera nécessaire et opportun, dans les domaines de la recherche, du développement et de l’essai de nouvelles procédures douanières et de nouvelles aides et techniques d’exécution, et dans les domaines de la formation des fonctionnaires de douane et de l’échange de personnel entre les autorités douanières.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.