Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.541.42 Convenzione del 17 luglio 1969 fra la Svizzera e l'Italia relativa ad alcuni vini della Valtellina

0.946.294.541.42 Convention du 17 juillet 1969 entre la Suisse et l'Italie concernant quelques vins de la Valteline

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Chiunque, ditta o persona, mette in vendita al pubblico in Svizzera con la denominazione di origine controllata «Valtellina» o «Valtellina superiore» vini non corrispondenti ai requisti prescritti dalla vigente legislazione in materia incorrerà nelle sanzioni penali della legge svizzera dell’8 dicembre 19058 sul commercio delle derrate alimentari, salvo il perseguimento penale in base alle disposizioni del Codice penale svizzero.

Art. 5

Quiconque met en vente au public en Suisse sous la dénomination d’origine contrôlée «Valtellina» ou «Valtellina superiore» des vins ne répondant pas aux exigences prescrites par la léglislation en la matière, est punissable conformément à la loi fédérale suisse du 8 décembre 19059 sur le commerce des denrées alimentaires; la poursuite pénale, fondée sur les disposition du code pénal suisse10 est réservée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.