Le divergenze che sorgessero circa l’interpretazione o l’applicazione della presente Convenzione, compreso il Protocollo addizionale, e che non potessero essere regolate in via diplomatica entro un termine conveniente, saranno sottoposte, a richiesta d’una sola delle Parti, a un Tribunale arbitrale che sarà, di regola generale, composto di tre membri, le Parti contraenti nominando ciascuna un arbitro di propria scelta e designando di comune accordo un capo arbitro. Però, se una delle Parti lo domanda, il Tribunale arbitrale sarà composto di cinque membri, le Parti contraenti nominando ciascuna un arbitro di propria scelta e designando di comune accordo gli altri tre e, tra questi ultimi, il capo arbitro.
Il capo arbitro e, dato il caso, gli arbitri da designare in comune non dovranno essere sudditi degli Stati contraenti né avere il loro domicilio sul loro territorio o trovarsi al loro servizio.
Se la nomina del capo arbitro e, dato il caso, degli arbitri da designare in comune o a scelta di una delle Parti non avvenisse entro i quattro mesi che seguono la notificazione di una domanda d’arbitrato, essi saranno designati, a richiesta d’una sola delle Parti, dal Presidente della Corte Permanente di Giustizia Internazionale5 o, se quest’ultimo è suddito di uno degli Stati contraenti, dal Vicepresidente o, qualora questo si trovi nel medesimo caso, dal membro più anziano della Corte.
Il tribunale si riunirà nel luogo designato dal capo arbitro. Esso ordinerà da sé la procedura. Le sue sentenze avranno forza obbligatoria.
In caso di contestazione circa il punto se la divergenza riguardi l’interpretazione oppure l’applicazione della Convenzione, questa questione pregiudiziale sarà sottoposta all’arbitrato nelle medesime condizioni di quelle previste nel primo capoverso del presente articolo.
5 La Corte Permanente di Giustizia Internazionale è stata sciolta con Risoluzione 18 aprile 1946 dell’Asssemblea della Società delle Nazioni (FF 1946, II, pag. 1227 ediz. ted. e pag. 1186 ediz. franc.) e sostituita dalla Corte Internazionale di Giustizia (RS 0.193.50).
Les différends qui viendraient à s’élever au sujet de l’interprétation ou de l’applica-tion de la présente convention, y compris le protocole additionnel, et qui n’auraient pu être réglés par la voie diplomatique dans un délai raisonnable, seront soumis, à la requête d’une seule des parties, à un tribunal arbitral qui sera, en règle générale, composé de trois membres, les parties contractantes nommant chacune un arbitre à leur gré et désignant, d’un commun accord, le sur-arbitre. Si l’une des parties le demande, le tribunal arbitral sera, toutefois, composé de cinq membres, les parties contractantes nommant chacune un arbitre à leur gré et désignant, d’un commun accord, les trois autres et, parmi ces derniers, le sur-arbitre.
Le sur-arbitre et, le cas échéant, les arbitres à désigner en commun, ne devront, ni être des ressortissants des Etats contractants, ni avoir leur domicile sur leur territoire ou se trouver à leur service.
Si la nomination du sur-arbitre et, le cas échéant, des arbitres à désigner en commun ou au gré de l’une des parties n’intervenait pas dans les quatre mois qui suivent la notification d’une demande d’arbitrage, ils seront désignés, à la demande d’une seule des parties, par le président de la Cour permanente de justice internationale4 ou, si celui‑ci est ressortissant de l’un des Etats contractants, par le vice-président ou, si celui-ci se trouve dans le même cas, par le membre le plus ancien de la Cour.
Le tribunal se réunira au lieu désigné par le sur-arbitre. Il réglera lui-même la procédure. Ses sentences auront force obligatoire.
En cas de contestation sur le point de savoir si le litige a trait à l’interprétation ou à l’application de la convention, cette question préjudicielle sera soumise à l’arbitrage dans les mêmes conditions que celles prévues à l’alinéa premier du présent article.
4 La Cour permanente de justice internationale a été dissoute par résolution de l’Assemblée de la Société des Nations du 18 avr. 1946 (FF 1946 II 1186) et remplacée par la Cour internationale de justice (RS 0.193.50).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.