0.946.293.272 Accordo commerciale dell'8 ottobre 1957 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Equatore (con Scambio di lettere)
0.946.293.272 Accord commercial du 8 octobre 1957 entre la Confédération suisse et la République de l'Équateur (avec échange de lettres)
Art. III
Per conseguenza e conformemente alle disposizioni dell’articolo precedente:
- a.
- i prodotti naturali o manufatti, originari di una Parte contraente e importati sul territorio dell’altra, non saranno assoggettati a dazi, tasse od oneri diversi o più elevati, né a prescrizioni o formalità diverse o più onerose di quelli a cui sono o saranno assoggettati i prodotti della medesima specie, naturali o manufatti, originari e importati da un terzo paese;
- b.
- i prodotti naturali o manufatti, originari di una Parte contraente ed esportati sul territorio dell’altra, non saranno in alcun caso assoggettati a dazi, tasse od oneri diversi o più elevati, né a prescrizioni o formalità diverse o più onerose di quelli a cui sono o saranno assoggettati i prodotti della medesima specie, naturali o manufatti, destinati a un terzo paese;
- c.
- i vantaggi, favori, privilegi e immunità che sono o saranno accordati in avvenire dall’una delle alte Parti contraenti ai prodotti originari, naturali o manufatti, importati da un terzo paese o destinati a esso, saranno applicati immediatamente e senza compensazione ai prodotti originari della medesima specie, naturali o manufatti, importati dall’altra Parte contraente o a essa destinati.
Art. III
En conséquence et conformément aux dispositions de l’article antérieur:
- a.
- Les produits naturels ou fabriqués originaires du territoire de l’une des Hautes Parties Contractantes qui seront importés dans le territoire de l’autre ne seront soumis à des droits de douane, taxes ou charges distincts ou plus élevés, ni à des règles ou formalités distinctes ou plus onéreuses, que celles auxquelles sont ou pourraient être soumis les mêmes produits, naturels ou fabriqués, originaires et importés d’un pays tiers;
- b.
- Les produits, naturels ou fabriqués, originaires du territoire de l’une des Hautes Parties Contractantes qui seront exportés dans le territoire de l’autre ne seront en aucun cas soumis à des droits de douane, taxes ou charges distincts ou plus élevés, ni à des règles ou formalités distinctes ou plus onéreuses, que celles auxquelles sont ou pourraient être soumis les mêmes produits, naturels ou fabriqués, destinés au territoire d’un pays tiers;
- c.
- Les avantages, faveurs, privilèges ou exemptions accordés ou qui pourraient être accordés par l’une des Hautes Parties Contractantes aux produits originaires, naturels ou fabriqués, importés d’un pays tiers ou destinés à un pays tiers seront appliqués immédiatement et sans compensation aux mêmes produits originaires, naturels ou fabriqués, importés du territoire de l’autre Haute Partie Contractante ou à ceux qui lui sont destinés.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.