Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.292.492.2 Accordo del 5 luglio 2013 sulla cooperazione in materia di misure sanitarie e fitosanitarie tra l'Ufficio federale di veterinaria (UFV) della Confederazione Svizzera e l'Amministrazione generale per il controllo della qualità, le ispezioni e la quarantena (AQSIQ) della Repubblica popolare Cinese

0.946.292.492.2 Accord du 5 juillet 2013 sur la coopération en matière de mesures sanitaires et phytosanitaires entre l'Office vétérinaire fédéral (OVF) de la Confédération suisse et l'Administration générale du contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Cooperazione

Attraverso il Sottocomitato sulle misure sanitarie e fitosanitarie istituito conformemente all’articolo 7.9 dell’Accordo di libero scambio (di seguito denominato «Sottocomitato SPS»), le Parti convengono di:

(a)
condividere conoscenze ed esperienze ed eventualmente effettuare scambi di rappresentanti governativi;
(b)
coordinare le loro posizioni nell’ambito delle attività svolte da organizzazioni regionali o internazionali;
(c)
svolgere progetti di ricerca comuni e scambiarsi i relativi risultati in importanti settori quali:
(i)
la sorveglianza delle patologie animali e vegetali,
(ii)
la prevenzione e la lotta contro i parassiti e le patologie che colpiscono animali e vegetali,
(iii)
i metodi per rilevare i microorganismi patogeni nelle derrate alimentari;
(iv)
la sorveglianza e il controllo delle sostanze nocive e dei residui agrochimici e di medicamenti veterinari e altre questioni inerenti alla sicurezza alimentare, e
(v)
ogni altra questione di sicurezza alimentare, fitosanitaria o zoosanitaria di comune interesse;
(d)
cooperare per i certificati nel settore delle misure sanitarie e fitosanitarie, in particolare per quanto riguarda:
(i)
lo sviluppo e l’uso di certificati elettronici, e
(ii)
l’introduzione e la revisione di certificati nel settore delle misure sanitarie;
(e)
scambiarsi informazioni:
(i)
sui sistemi normativi, e
(ii)
sulle pratiche e i programmi nazionali concernenti le attività in materia di sicurezza alimentare; e
(f)
realizzare altre forme di cooperazione.

Art. 1 Coopération

Les Parties s’engagent, par le biais du Sous-Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires institué à l’art. 7.9 de l’Accord de libre-échange (ci-après dénommé «Sous-Comité SPS»):

(a)
à partager leurs connaissances et leurs expériences, et éventuellement à échanger des représentants du gouvernement;
(b)
à coordonner leurs positions dans les activités des organisations régionales ou internationales;
(c)
à mener des recherches conjointes et à en partager les résultats dans des domaines importants tels que:
(i)
la surveillance des maladies touchant les animaux et les végétaux,
(ii)
la prévention et la lutte contre les parasites et les maladies touchant les animaux et les végétaux,
(iii)
les méthodes de détection des micro-organismes pathogènes dans les denrées alimentaires,
(iv)
la surveillance et le contrôle des substances nuisibles et des résidus de produits agrochimiques et de médicaments vétérinaires, et autres questions de sécurité alimentaire, et
(v)
toute autre question de sécurité alimentaire, phytosanitaire ou zoosanitaire qui présente un intérêt commun;
(d)
à coopérer sur des certificats dans le domaine des mesures sanitaires et phytosanitaires, en particulier concernant:
(i)
le développement et l’utilisation de certificats électroniques, et
(ii)
la mise en place et la révision de certificats dans le domaine des mesures sanitaires.
(e)
à échanger des informations sur:
(i)
les systèmes de régulation, et
(ii)
les pratiques et les programmes nationaux d’activités en matière de sécurité alimentaire;
(f)
à coopérer sous d’autres formes.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.