Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 133 Ambiti di collaborazione

La cooperazione, come specificato nel programma di lavoro di cui all’articolo 13.7, può riguardare qualsiasi ambito identificato congiuntamente dalle Parti come idoneo a farle beneficiare di un maggiore volume di scambi e investimenti. La cooperazione può avvenire, tra l’altro, nei seguenti ambiti:

(a)
sviluppo sostenibile;
(b)
cooperazione industriale;
(c)
cooperazione nei settori dei servizi;
(d)
cooperazione nel settore agricolo;
(e)
controlli di qualità, ispezione e quarantena; e
(f)
innovazione, protezione, applicazione, gestione e utilizzo dei diritti di proprietà intellettuale.

Art. 133 Domaines de coopération

La coopération, telle qu’elle est définie dans le Programme de travail visé à l’art. 13.7, couvre tout domaine identifié conjointement par les Parties susceptible de les faire bénéficier de davantage d’échanges commerciaux et d’investissements. La coopération peut porter sur les domaines suivants, entre autres:

(a)
le développement durable;
(b)
la coopération industrielle;
(c)
la coopération dans les secteurs des services;
(d)
la coopération agricole;
(e)
le contrôle de la qualité, l’inspection et la quarantaine, et
(f)
l’innovation, la protection, l’application, la gestion et l’utilisation des droits de propriété intellectuelle.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.