0.946.291.911
RO 2006 355; FF 2002 1342
Traduzione1
Concluso l’11 settembre 2001
Approvato dall’Assemblea federale il 14 marzo 20022
Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° gennaio 2006
(Stato 1° gennaio 2006)
1 Dal testo originale francese.
2 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 14 marz. 2002 (RU 2003 1006).
0.946.291.911
RO 2006 355; FF 2002 1405
Texte original
Conclu le 11 septembre 2001
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 14 mars 20021
Entré en vigueur par échange de notes le 1er janvier 2006
(Etat le 1er janvier 2006)
1 Art. 1er al. 1 let. b de l'AF du 14 mars 2002 (RO 2003 1006).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.