Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.291.722 Accordo commerciale del 21 giugno 1957 tra la Confederazione Svizzera, da una parte, il Regno dei Paesi Bassi e l'Unione economica belgo-lussemburghese, dall'altra

0.946.291.722 Accord commercial du 21 juin 1957 entre la Confédération suisse, d'une part, et le Royaume des Pays-Bas et l'Union Économique belgo-luxembourgeoise, d'autre part

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. X

Il presente accordo entra in vigore il giorno della sua firma. Esso è valevole per la durata di un anno, dal 1o aprile 1957. Sarà considerato tacitamente rinnovato di un anno, ove non sia disdetto da una delle Parti contraenti con un preavviso di tre mesi dalla scadenza.

Il rinnovo del presente accordo per quanto concerne il Surinam e le Antille olandesi avviene conformemente alle disposizioni dell’articolo VIII.

Ove gli obblighi derivanti dalla Convenzione istitutiva della Comunità economica europea e concernenti lo stabilimento progressivo di una politica commerciale comune lo richiedessero, saranno aperti, nel più breve tempo possibile, negoziati intesi a recare al presente accordo tutte le modificazioni utili.

Ove gli obblighi derivanti dalla Convenzione istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio lo richiedessero, saranno aperti, nel più breve tempo possibili, negoziati intesi a recare al presente accordo tutte le modificazioni utili.

Il presente accordo prende fine immediatamente e di pieno diritto, qualora l’Accordo per creazione di un’Unione europea dei pagamenti, firmato a Parigi il 19 settembre 19506, cessasse di esistere o fosse temporaneamente o definitivamente inapplicabile per la Svizzera, i Paesi Bassi o l’Unione economica belgo-lussemburghese, e qualora non fosse istituito un regime atto a garantire alle Parti contraenti soddisfacenti possibilità di regolamento dei pagamenti.

Fatto a Berna, in tre esemplari, in lingua francese, il 21 giugno 1957.

Per la
Confederazione Svizzera:

E. Stopper

Per il
Regno dei Paesi Bassi:

Snouck Hurgronje

Per l’Unione economica
belgo-lussemburghese:

P.A. Forthomme

5 Nuovo testo giusta lo scambio di note del 5 maggio 1961 (RU 1961 668).

6 [RU 1950 1224, RU 1959 165].

Art. X

Le présent Accord entre en vigueur le jour de sa signature. Il est valable pour une durée d’un an à partir du 1er avril 1957. Il sera considéré comme renouvelé d’année en année, par tacite reconduction, si aucune des Parties Contractantes ne le dénonce trois mois avant l’expiration de la période de validité.

La reconduction du présent Accord en ce qui concerne le Surinam et les Antilles néerlandaises est soumise aux stipulations de l’art. VIII.

Lorsque les obligations découlant du traité instituant la Communauté économique européenne et relatives à l’instauration progressive d’une politique commerciale commune le rendront nécessaire, des négociations seront ouvertes dans le plus bref délai possible afin d’apporter au présent Accord toutes modifications utiles.

Lorsque les obligations découlant du traité instituant l’Association européenne de libre-échange le rendront nécessaire, des négociations seront ouvertes dans le plus bref délai possible afin d’apporter au présent Accord toutes modifications utiles.

Le présent Accord prendra fin immédiatement et de plein droit, si l’Accord sur l’Etablissement d’une Union Européenne de Paiements, signé à Paris le 19 septem-bre 19505, prenait fin ou si l’application de ce dernier Accord était suspendue ou prenait fin en ce qui concerne la Suisse, les Pays-Bas ou l’Union Economique Belgo-Luxembourgeoise, et pour autant qu’un régime de paiements offrant aux Parties’ Contractantes des possibilités satisfaisantes de règlement ne soit pas instauré.

Fait à Berne en triple exemplaire, en langue française, le 21 juin 1957.

Pour la
Confédération suisse:

E. Stopper

Pour le
Royaume des Pays-Bas:

Snouck Hurgronje

Pour l’Union Economique
Belgo-Luxembourgeoise:

P.A. Forthomme

4 Nouvelle teneur selon l’échange de notes du 5 mai 1961 (RO 1961 668).

5 [RO 1950 1246, RO 1959 163]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.