Il presente Accordo sostituisce il Protocollo del 17 agosto 19466 che regola provvisoriamente gli scambi commerciali e il servizio dei pagamenti tra la Svizzera e l’Austria, come pure gli accordi addizionali.
Esso entra in vigore il giorno della sua firma. Esso potrà essere disdetto in ogni tempo mediante un preavviso di tre mesi, ma al più presto per il 31 luglio 1955.
In caso di disdetta, esso continuerà ad essere applicabile al disciplinamento di obblighi nati durante la sua validità. I Governi dei due Stati prenderanno, di comune intesa, le misure atte a garantire tale liquidazione.
Fatto a Vienna, in doppio esemplare, il 15 settembre 1954.
In nome Feldscher | In nome Figl |
6 [ CS 14 366. RU 1954 901 ]
Le présent accord remplace le protocole du 17 août 19466 concernant la réglementation provisoire du trafic commercial et du service des paiements entre la Suisse et l’Autriche, ainsi que les arrangements additionnels.
Il entrera en vigueur le jour de sa signature. Il pourra être dénoncé en tout temps, moyennant un préavis de trois mois, mais au plus tôt pour le 31 juillet 1955.
En cas de résiliation, il continuera d’être applicable pour la réglementation d’obligations nées pendant la durée de sa validité. Les gouvernements des deux Etats prendront, d’un commun accord, les mesures propres à assurer cette liquidation.
Fait en deux exemplaires, à Vienne, le 15 septembre 1954.
Au nom Feldscher | Au nom Figl |
6 [RS 14 369, RO 1954 1005]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.