Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.945.113 Protocollo del 30 novembre 1972 d'emendamento della Convenzione firmata a Parigi il 22 novembre 1928 concernente le esposizioni internazionali (con appendice)

0.945.113 Protocole du 30 novembre 1972 portant modification de la Convention signée à Paris le 22 novembre 1928 concernant les expositions internationales (avec appendice)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/lvlu1/lvlu1/Art. 10

Le disposizioni precedenti non ostacolano l’applicazione:

a)
di agevolazioni maggiori che talune Parti contraenti accordano o accordassero, tanto mediante disposizioni unilaterali, quanto in virtù d’accordi bilaterali o multilaterali;
b)
di regolamenti nazionali o convenzionali, non doganali, concernenti l’organizzazione dell’esposizione,
c)
di proibizioni e restrizioni risultanti da leggi e regolamenti nazionali e fondate su considerazioni di moralità o di ordine pubblico, di sicurezza pubblica, d’igiene o di sanità pubblica, oppure su considerazioni di natura veterinaria o fitopatologica, o ancora inerenti alla protezione dei brevetti, dei marchi di fabbrica e dei diritti d’autore e di riproduzione.

lvlu2/lvlu1/lvlu1/Art. 10

Les dispositions qui précèdent ne mettent pas obstacle à l’application:

a)
de facilités plus grandes que certaines Parties contractantes accordent ou accorderaient soit par des dispositions unilatérales, soit en vertu d’accords bilatéraux ou multilatéraux;
b)
des règlements nationaux ou conventionnels non douaniers concernant l’organisation de l’exposition;
c)
des prohibitions et restrictions résultant des lois et règlements nationaux et fondées sur des considérations de moralité ou d’ordre public, de sécurité publique, d’hygiène ou de santé publiques ou sur des considérations d’ordre vétérinaire ou phytopathologique, ou se rapportant à la protection des brevets, marques de fabrique et droits d’auteur et de reproduction.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.