1) Il Governo di ciascuna Parte contraente, indipendentemente dal numero dei suoi delegati, dispone di un voto in seno all’assemblea generale. Nondimeno, il suo diritto di voto è sospeso se la totalità dei contributi dovuti, in applicazione dell’articolo 32 e seguenti, supera il totale dei contributi riferentesi all’anno corrente e all’anno precedente.
2) L’assemblea generale può deliberare validamente quando il numero delle delegazioni presenti e aventi diritto di voto è almeno pari ai due terzi di quello delle Parti contraenti aventi diritto di voto. Se non è in numero, essa è nuovamente convocata, con il medesimo ordine del giorno, entro il termine di un mese. In questo caso il quorum è ridotto alla metà del numero delle Parti contraenti, disponenti del diritto di voto.
3) Le decisioni sono prese alla maggioranza delle delegazioni presenti che esprimono il loro voto. Tuttavia, nei casi seguenti, è necessaria la maggioranza dei due terzi:
1) Le gouvernement de chaque Partie contractante, quel que soit le nombre de ses délégués, dispose d’une voix au sein de l’assemblée générale. Toutefois, son droit de vote est suspendu si la totalité des cotisations dues par lui, en application de l’art. 32 ci-après, excède le total de ses cotisations se rapportant à l’année en cours et à l’année précédente.
2) L’assemblée générale peut valablement délibérer lorsque le nombre des délégations présentes en séance et ayant droit de vote est au moins des deux tiers de celui des Parties contractantes ayant droit de vote. Si ce quorum n’est pas atteint, elle est à nouveau convoquée sur le même ordre du jour, à échéance d’au moins un mois. Dans ce cas, le quorum requis est abaissé à la moitié du nombre des Parties contractantes disposant du droit de vote.
3) Les votes sont acquis à la majorité des délégations présentes qui expriment leur vote pour ou contre. Toutefois, dans les cas suivants, la majorité des deux tiers est requise:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.