Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.941.366.5 Convenzione del 14 dicembre 2011 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Federazione Russa relativa al riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali impressi sui lavori di metalli preziosi dell'industria orologiera

0.941.366.5 Convention du 14 décembre 2011 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie relative à la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les ouvrages en métaux précieux de l'industrie horlogère

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1.  Le autorità competenti si scambiano reciprocamente quanto prima i dati seguenti:

a)
informazioni sulla legislazione che disciplina la fabbricazione, il commercio e il controllo dei lavori di metalli preziosi dell’industria orologiera;
b)
riproduzioni e descrizioni del marchio ufficiale nonché esempi d’impronte del marchio ufficiale sui lavori di metalli preziosi dell’industria orologiera. Su richiesta scritta, le Parti si trasmettono vicendevolmente le riproduzioni e le descrizioni del marchio del fabbricante e delle indicazioni del titolo.

2.  Le autorità competenti provvedono tempestivamente a scambiarsi informazioni in merito alle modifiche apportate alla legislazione di cui alla lettera a) numero 1 del presente articolo e mettono a disposizione l’una dell’altra le riproduzioni, le descrizioni e le impronte di cui alla lettera b) numero 1 del presente articolo che sono state modificate.

Art. 8

1.  Les autorités compétentes se remettent réciproquement et dès que possible les données suivantes:

a)
informations se rapportant à la législation réglant la fabrication, le commerce et le contrôle des ouvrages en métaux précieux de l’industrie horlogère;
b)
illustrations et descriptions des poinçons officiels et exemples d’empreintes des poinçons officiels sur des ouvrages en métaux précieux de l’industrie horlogère. Sur demande écrite, les Parties se remettent réciproquement des illustrations et descriptions des poinçons de fabricant et des indications de titre.

2.  Les autorités compétentes s’informent réciproquement et dès que possible de toute modification subie par la législation visée à la let. a du ch. 1 du présent article et se remettent réciproquement les illustrations, descriptions et exemples d’empreintes visés à la let. b du ch. 1 du présent article qui ont subi des modifications.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.