Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.941.334.91 Convenzione del 19 giugno 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese relativa al riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali impressi sui lavori di metalli preziosi e sui lavori plurimetallici

0.941.334.91 Convention du 19 juin 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relative à la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les ouvrages en métaux précieux et les ouvrages multimétaux

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1 Le Parti si notificano, per via diplomatica, l’adempimento di tutte le formalità richieste dalla loro legislazione per l’entrata in vigore della presente convenzione.

2 La convenzione entra in vigore il primo giorno del terzo mese successivo alla data di ricevimento dell’ultima notifica di cui al paragrafo 1 del presente articolo.

3 Con l’entrata in vigore della presente convenzione, la Convenzione del 2 giugno 19873 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese relativa al riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali impressi sui lavori in metalli preziosiè abrogata ed è sostituita dalla presente convenzione.

Art. 10

1 Les Parties se notifieront, par la voie diplomatique, l’accomplissement de toutes les formalités requises par leur législation pour l’entrée en vigueur de la présente convention.

2 La présente convention entrera en vigueur le premier jour du troisième mois suivant la date de réception de la dernière notification prévue au par. 1 du présent article.

3 À compter de la date d’entrée en vigueur de la présente convention, la Convention entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relative à la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les ouvrages en métaux précieux3, conclue le 2 juin 1987, est abrogée et est remplacée par la présente convention.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.