Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.941.31 Convenzione del 15 novembre 1972 concernente il controllo e la punzonatura di lavori in metallo prezioso (con All.)

0.941.31 Convention du 15 novembre 1972 sur le contrôle et le poinçonnement des ouvrages en métaux précieux (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1.  Con la presente Convenzione è istituito un Comitato permanente nel quale ciascuno Stato è rappresentato e dispone di un voto.

2.  Il Comitato permanente ha le attribuzioni seguenti:

studiare e riconsiderare il funzionamento della presente Convenzione;
riconsiderare e, se necessario, proporre emendamenti degli allegati alla presente Convenzione;
decidere in merito alle questioni tecniche conformemente alle disposizioni degli allegati;
promuovere e intrattenere la cooperazione tecnica ed amministrativa fra gli Stati contraenti nel campo inerente alla presente Convenzione;
studiare i provvedimenti volti a garantire un’interpretazione e un’applicazione uniforme delle disposizioni della presente Convenzione;
promuovere un’adeguata protezione dei punzoni contro la contraffazione e l’uso abusivo;
elaborare raccomandazioni in merito ai casi sottopostigli in virtù delle disposizioni del paragrafo 2 dell’articolo 9 o per la composizione di qualsiasi controversia intervenuta nell’applicazione della presente Convenzione;
esaminare se i dispositivi di uno Stato che desideri aderire alla presente Convenzione soddisfano le esigenze della stessa e dei suoi allegati e presentare di un rapporto in merito, all’attenzione degli Stati contraenti.

3.  Il Comitato permanente adotta le norme di procedura che disciplinano le riunioni e la convocazione. Esso si riunisce almeno una volta all’anno.

4.  Le decisioni del Comitato permanente concernenti le questioni tecniche di cui al paragrafo 2 del presente articolo devono essere adottate all’unanimità.

5.  Il Comitato permanente può presentare raccomandazioni riguardanti qualsiasi problema in rapporto con l’attuazione della presente Convenzione oppure fare proposte d’emendamento della stessa. Tali raccomandazioni o proposte sono trasmesse allo Stato depositario che ne dà notificazione a tutti gli Stati contraenti.

Art. 10

1.  Par la présente Convention, il est créé un Comité permanent dans lequel chaque État contractant est représenté et dispose d’une voix.

2.  Le Comité permanent a les attributions suivantes:

étudier et revoir le fonctionnement de la présente Convention;
revoir et, si nécessaire, proposer des amendements aux annexes de la présente Convention;
prendre des décisions sur des questions techniques, selon les dispositions des annexes;
encourager et entretenir la coopération technique et administrative entre les États contractants dans les domaines relevant de la présente Convention;
étudier les mesures propres à assurer une interprétation et une application uniformes des dispositions de la présente Convention;
encourager la protection adéquate des poinçons contre la contrefaçon et l’usage abusif;
faire des recommandations à propos de chaque cas qui lui est soumis en vertu des dispositions du par. 2 de l’art. 9, ou pour le règlement d’un différend quant à l’application de la présente Convention;
examiner si les dispositions d’un État désireux d’adhérer à la présente Convention satisfont aux conditions de la Convention et de ses annexes et présenter un rapport à ce sujet à l’intention des États contractants.

3.  Le Comité permanent adopte les règles de procédure régissant ses réunions y compris des règles de convocation. Il se réunit au moins une fois l’an.

4.  Les décisions du Comité permanent concernant des questions techniques prises conformément au par. 2 du présent article le sont par un vote à l’unanimité.

5.  Le Comité permanent peut faire des recommandations sur toute question relative à la mise en œuvre de la présente Convention ou des propositions d’amendement du texte. Ces recommandations ou propositions sont transmises au gouvernement dépositaire qui en donne notification à tous les États contractants.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.