L’Ufficio internazionale di metrologia legale, posto sotto la direzione e il controllo dei Comitato, provvede al funzionamento della Conferenza e del Comitato.
L’Ufficio è incaricato di preparare le riunioni della Conferenza e del Comitato, di curare il collegamento fra i diversi membri di questi organi e di mantenere rapporti con gli Stati membri o con i Corrispondenti e i loro servizi interessati.
Esso è pure incaricato di eseguire gli studi e i lavori definiti all’articolo I e di provvedere alla stesura dei verbali e all’edizione di un bollettino inviato gratuitamente agli Stati membri.
Esso costituisce il centro di documentazione e d’informazione previsto all’articolo I.
Il Comitato e l’Ufficio sono incaricati di eseguire le decisioni della Conferenza.
L’Ufficio non effettua ricerche sperimentali, né lavori di laboratorio. Esso può tuttavia disporre di sale di dimostrazione convenientemente attrezzate per esaminare costruzione e funzionamento di taluni apparecchi.
Le fonctionnement de la Conférence et du Comité est assumé par le Bureau international de Métrologie légale, placé sous la direction et le contrôle du Comité.
Le Bureau est chargé de préparer les réunions de la Conférence et du Comité, d’établir la liaison entre les différents membres de ces organismes et d’entretenir les relations avec les États membres ou avec les Correspondants et leurs services intéressés.
Il est également chargé de l’exécution des études et des travaux définis à l’art. 1 ainsi que de l’établissement des procès-verbaux et de l’édition d’un bulletin qui est envoyé gratuitement aux États membres.
Il constitue le centre de documentation et d’information prévu à l’art. 1.
Le Comité et le Bureau assument l’exécution des décisions de la Conférence.
Le Bureau n’effectue ni recherches expérimentales, ni travaux de laboratoire. Il peut cependant disposer de salles de démonstration convenablement équipées pour étudier le mode de construction et de fonctionnement de certains appareils.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.