Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche

0.923.51 Convenzione del 19 marzo 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per la pesca nelle acque italo-svizzere

0.923.51 Convention du 19 mars 1986 entre la Confédération suisse et la République italienne sur la pêche dans les eaux italo-suisses

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Atti a danno degli agenti

1 Qualora, conformemente alle disposizioni del comma 2 dell’articolo 20 della presente Convenzione, gli agenti esercitino le loro funzioni sulle acque dell’altro Stato, essi beneficiano di protezione ed assistenza da parte degli agenti di questo Stato.

2 Agli atti commessi contro gli agenti di uno Stato nell’esercizio delle loro funzioni nel territorio dell’altro Stato, si applicano le norme previste dall’Ordinamento di quest’ultimo.

Art. 21 Infractions contre les agents de surveillance

1 Lorsque, conformément à l’art. 20, al. 2, de la présente Convention, les agents de surveillance exercent leur fonction dans les eaux de l’autre État, ils bénéficient de la protection et de l’assistance des agents de cet État.

2 Lors d’infractions commises au détriment des agents de surveillance de l’un des deux États, à l’occasion de l’exercice de leur fonction sur le territoire de l’autre État, on appliquera les dispositions juridiques valables dans ce dernier.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.