(1) Per i pesci e gamberi menzionati qui appresso sono stabiliti i periodi protettivi e le misure minime seguenti:
Specie | Periodo protettivo | Misure minime |
---|---|---|
Anguilla | nessuno | 50 cm |
Temolo | 1° febbraio–30 aprile | 30 cm |
Pesce persico | 25 aprile–15 maggio | – |
Coregone (compreso il «Gangfisch») | 15 ottobre–18 dicembre | 30 cm |
Trote | 1° ottobre–31 dicembre | 35 cm |
Luccio | 1°–30 aprile | 40 cm |
Luccioperca | nessuno | 35 cm |
Gambero fluviale | 1° ottobre–31 luglio | 12 cm |
Astaco | tutto l’anno | – . 54 |
(2) I periodi protettivi iniziano e finiscono sempre alle ore 12.00 dei giorni indicati. La misura minima è data dall’estremità della testa a quella della pinna caudale normalmente spiegata.
(3) I pesci catturati durante il periodo protettivo e che ancora non hanno raggiunto la lunghezza minima, vanno liberati con cura e, se c’è possibilità di sopravvivenza, rimessi in acqua.
(4) Le misure minime devono essere incise durevolmente in ogni imbarcazione da pesca o constatate per il tramite di altri mezzi ausiliari.
(5) Il numero dei pesci catturati è limitato per un pescatore sportivo a 10 coregoni e a 50 pesci persici al giorno. Nel battello non devono trovarsi più di 10 coregoni e 50 pesci persici per ogni pescatore sportivo.55 I pesci persici pescati con la canna devono essere trascinati a riva.56 57
(6) La pesca del temolo è vietata nel tratto di Reno lacustre e di Lago Inferiore compreso tra il vecchio ponte sul Reno di Costanza e la linea Ermatingen-Stad – Bruckgraben (Reichenau) come pure nel Reno lacustre a sud-ovest della linea compresa tra il porto di Hemmenhofen e il porto di Steckborn fino al confine nazionale sul Reno tra Öhningen-Stiegen e Stein am Rhein.58
(7) Dal 1° aprile al 30 giugno è vietata la cattura con la canna di coregoni nel comprensorio delimitato a est dal limite del territorio della pesca generale secondo il paragrafo 5 capoverso 1 numero 1 e a ovest dalla linea di collegamento tra la sala pompe sull’isola di Reichenau a ovest del Fehrenhorn (edificio con tavola di divieto di ancoraggio) e la sala pompe di Ermatingen situata nella baia di Ermatingen.59
53 Nuovo testo giusta il n. I dell’acc. del 19 nov. 1991, in vigore dal 1° luglio 1992 (RU 1992 1718).
54 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 6 della Conv. del 13 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7777).
55 Introdotta dall’art. 1 n. 5a della Conv. del 24 nov. 1997, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 2000 2352).
56 Originario cpv. 2. Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 6 della Conv. del 13 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7777).
57 Introdotto dal n. I dell’acc. del 19 nov. 1991, in vigore dal 1° luglio 1992 (RU 1992 1718).
58 Introdotto dall’art. 1 n. 6 della Conv. del 13 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7777).
59 Introdotto dall’art. 1 n. 6 della Conv. del 13 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7777).
(1) Les périodes de protection et les longueurs minimales suivantes s’appliquent aux espèces de poissons et d’écrevisses mentionnées ci-après:
Espèce | Période de protection | Longueur minimale |
---|---|---|
Anguille | aucune | 50 cm |
Ombre | du 1er février au 30 avril | 30 cm |
Perche | du 25 avril au 15 mai | – |
Corégone (y c. Gangfisch) | du 15 octobre au 18 décembre | 30 cm |
Truite | du 1er octobre au 31 décembre | 35 cm |
Brochet | du 1er au 30 avril | 40 cm |
Sandre | aucune | 35 cm |
Écrevisse à pattes rouges | du 1er octobre au 31 juillet | 12 cm |
Écrevisse des torrents | toute l’année | – .52 |
(2) Les périodes de protection commencent et se terminent à la date fixée dès 12 heures. Est considérée comme longueur minimale la distance entre l’extrémité de la tête et celle de la nageoire caudale normalement déployée.
(3) Lorsqu’un poisson de longueur insuffisante est capturé ou est pris durant une période de protection, il doit être sorti de l’engin de pêche avec soin et remis à l’eau s’il est encore viable.
(4) Sur chaque bateau de pêche, les longueurs minimales des poissons seront marquées durablement ou devront pouvoir être déterminées avec précision à l’aide d’autres moyens auxiliaires.
(5) Le nombre des prises est limité pour un pêcheur sportif à 10 corégones et à 50 perches par jour. Pour chaque pêcheur sportif présent dans le bateau, il ne doit pas se trouver plus de dix corégones (féras) et cinquante perches.53 Les perches pêchées à la ligne seront ramenées à terre.54 55
(6) La pêche de l’ombre est interdite dans la zone du lac Inférieur de Constance et du Rhin lacustre se trouvant entre l’ancien pont du Rhin à Constance et la ligne Ermatingen-Stad-Bruckgraben (Reichenau), ainsi que dans le Rheinsee du sud-ouest de la ligne Hemmenhofen-Steckborn à la frontière germano-suisse traversant le Rhin entre Öhningen-Stiegen et Stein am Rhein.56
(7) Du 1er avril au 30 juin, la pêche à la ligne de corégones est interdite dans un périmètre limité à l’est par la frontière du territoire de la pêche générale visé au par. 5, al. 1, ch. 1, et à l’ouest par la ligne reliant la station de pompage se trouvant sur l’île de Reichenau, à l’ouest du Fehrenhon (bâtiment sur lequel est affiché une interdiction d’ancrage), à la station de pompage se situant dans la baie d’Ermatingen.57
51 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’Ac. du 19 nov. 1991, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 1718).
52 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 6 let. a de la Conv. du 13 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7777).
53 Phrase introduite par l’art. 1 ch. 5 let. a de la Conv. du 24 nov. 1997, en vigueur depuis le 1er janv. 1998 (RO 2000 2352).
54 Anciennement phrase. 2. Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 6 let. b de la Conv. du 13 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7777).
55 Introduit par le ch. I de l’Ac. du 19 nov. 1991, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 1718).
56 Introduit par l’art. 1 ch. 6 let. c de la Conv. du 13 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7777).
57 Introduit par l’art. 1 ch. 6 let. c de la Conv. du 13 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7777).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.