Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche

0.922.934.9 Convenzione del 31 ottobre 1884 tra la Svizzera e la Francia per la repressione dei delitti di caccia nei boschi confinari, addizionale alla Convenzione del 23 febbraio 1882 sui rapporti di vicinato e sulla sorveglianza delle foreste limitrofe

0.922.934.9 Convention du 31 octobre 1884 pour la répression des délits de chasse additionnelle à la convention franco-suisse du 23 février 1882 sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

I cittadini dell’uno degli Stati contraenti che hanno preso ad affitto una Caccia nella zona confinaria dell’altro paese, potranno mettervi dei guardacaccia per la sorveglianza.

Questi guardiani dovranno adempiere le condizioni di nazionalità e di capacità volute dalle leggi e dai regolamenti del paese dove la caccia è situata; l’autorità competente di questo stesso paese li installerà e lor darà il giuramento.6

In quanto alle attribuzioni e agli obblighi loro, saranno parificati alle guardie delle cacce i cui affituari non sono forestieri.

Le spese causate dalla loro nomina e dall’esercizio delle loro funzioni saranno a carico degli affittuari.

6 Vedi la legge sulla caccia del 20 giugno 1986 (RS 922.0).

Art. 2

Les citoyens de l’un des Etats contractants qui ont affermé une chasse dans la zone frontière de l’autre pays pourront préposer des gardes‑chasse à sa surveillance.

Ces gardes devront remplir les conditions de nationalité et de capacité exigées par les lois et règlements du pays où la chasse sera située; ils seront commissionnés par l’autorité compétente de ce même pays et assermentés.5

Leurs pouvoirs et leurs obligations seront les mêmes que ceux des gardes des chasses dont les fermiers ne sont pas étrangers.

Les frais nécessités par leur nomination et l’exercice de leurs fonctions seront à la charge des fermiers.

5 Voir la loi sur la chasse du 20 juin 1986 (RS 922.0).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.