0.916.21 Convenzione di Rotterdam del 10 settembre 1998 concernente la procedura di assenso preliminare con conoscenza di causa per taluni prodotti chimici e pesticidi nel commercio internazionale (con all.)
0.916.21 Convention de Rotterdam du 10 septembre 1998 sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international (avec annexes)
Art. 3 Campo di applicazione della Convenzione
1 La presente Convenzione si applica:
- a.
- ai prodotti chimici vietati o soggetti a rigorose restrizioni e
- b.
- ai formulati pesticidi altamente pericolosi.
2 La presente Convenzione non si applica:
- a.
- alle sostanze stupefacenti e psicotrope;
- b.
- alle materie radioattive;
- c.
- ai rifiuti;
- d.
- alle armi chimiche;
- e.
- ai prodotti farmaceutici, sia per uso umano che veterinario;
- f.
- alle sostanze chimiche utilizzate come additivi alimentari;
- g.
- agli alimenti;
- h.
- ai prodotti chimici in quantità tali da non nuocere alla salute umana o all’ambiente, a condizione che siano importati:
- 1.
- a fini di ricerca o di analisi, oppure
- 2.
- da un singolo individuo per uso personale in quantità adeguata.
Art. 3 Champ d’application de la Convention
1 La présente Convention s’applique:
- a.
- aux produits chimiques interdits ou strictement réglementés;
- b.
- aux préparations pesticides extrêmement dangereuses.
2 Sont exclus du champ d’application de la présente Convention:
- a.
- les stupéfiants et les substances psychotropes;
- b.
- les matières radioactives;
- c.
- les déchets;
- d.
- les armes chimiques;
- e.
- les produits pharmaceutiques, y compris les médicaments destinés aux soins de l’homme ou des animaux;
- f.
- les produits chimiques utilisés comme additifs alimentaires;
- g.
- les produits alimentaires;
- h.
- les produits chimiques importés en quantités qui ne risquent guère de porter atteinte à la santé des personnes ou à l’environnement, à condition qu’ils soient importés:
- 1.
- aux fins de travaux de recherche ou d’analyse, ou
- 2.
- par un particulier pour son usage personnel, en quantité raisonnable pour cet usage.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.