Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.916.117.1 Accordo internazionale del 2007 sul caffè del 28 settembre 2007 (con all. e Risoluzione)

0.916.117.1 Accord international de 2007 sur le café du 28 septembre 2007 (avec annexe et résolution)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Entrata in vigore

1)  Il presente Accordo entra in vigore a titolo definitivo quando hanno depositato i loro strumenti di ratifica, di accettazione o di approvazione i governi firmatari aventi almeno due terzi dei voti dei Membri esportatori e i governi firmatari aventi almeno due terzi dei voti dei Membri importatori, secondo la ripartizione in data 28 settembre 2007, senza che sia fatto riferimento ad un’eventuale sospensione ai sensi dell’articolo 21. In caso contrario, il presente Accordo entra in vigore a titolo definitivo in qualsiasi momento qualora sia provvisoriamente in vigore in conformità alle disposizioni del paragrafo 2) del presente articolo e purché le condizioni concernenti la percentuale siano soddisfatte in seguito al deposito degli strumenti di ratifica, di accettazione o di approvazione.

2)  Se non è entrato in vigore definitivamente il 25 settembre 2008, il presente Accordo entra in vigore provvisoriamente alla stessa data o ad una data successiva nei 12 mesi che seguono, a condizione che i governi firmatari aventi il numero di voti specificato dal paragrafo 1) del presente articolo abbiano depositato gli strumenti di ratifica, di accettazione o di approvazione o abbiano notificato al depositario che applicheranno il presente Accordo a titolo provvisorio conformemente alle disposizioni dell’articolo 41.

3)  Se il presente Accordo è entrato in vigore provvisoriamente ma non definitivamente il 25 settembre 2009, esso cessa di essere in vigore provvisoriamente a meno che i governi firmatari che hanno depositato gli strumenti di ratifica, di accettazione o di approvazione o che hanno notificato al depositario che applicheranno il presente Accordo a titolo provvisorio conformemente alle disposizioni dell’articolo 41, decidano di comune accordo che continua ad essere in vigore provvisoriamente per una durata specifica. Questi governi firmatari possono anche decidere di comune accordo che il presente Accordo entrerà definitivamente in vigore fra di loro.

4)  Se il presente Accordo non è entrato in vigore, provvisoriamente o definitivamente, il 25 settembre 2009 conformemente alle disposizioni del paragrafo 1) o del paragrafo 2) del presente articolo, i governi firmatari che hanno depositato gli strumenti di ratifica, di accettazione o di approvazione, conformemente alle loro leggi e ai loro regolamenti, possono decidere di comune accordo che esso entrerà definitivamente in vigore fra di loro.

Art. 42 Entrée en vigueur

1)  Le présent Accord entrera en vigueur à titre définitif quand des gouvernements signataires détenant au moins les deux tiers des voix des Membres exportateurs, et des gouvernements signataires détenant au moins les deux tiers des voix des Membres importateurs, selon la répartition à la date du 28 septembre 2007, sans qu’il soit fait référence à une suspension éventuelle au titre de l’art. 21, auront déposé des instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation. À défaut, le présent Accord entrera en vigueur à titre définitif à n’importe quel moment s’il est provisoirement en vigueur conformément aux dispositions du par. 2) du présent article et si les conditions concernant le pourcentage sont satisfaites par le dépôt des instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation.

2)  Si le présent Accord n’est pas entré en vigueur définitivement le 25 septembre 2008, il entre en vigueur provisoirement ce même jour ou n’importe quel jour dans les douze mois suivants, sous réserve que des gouvernements signataires détenant le nombre de voix spécifié au par. 1) du présent article aient déposé des instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation ou notifié le dépositaire conformément aux dispositions de l’art. 41.

3)  Si le présent Accord est entré en vigueur provisoirement mais non définitivement le 25 septembre 2009, il cesse d’être en vigueur provisoirement à moins que les gouvernements signataires qui ont déposé des instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation, ou qui ont notifié le dépositaire conformément aux dispositions de l’art. 41, décident, d’un commun accord, qu’il continue d’être en vigueur provisoirement pour une durée spécifique. Ces gouvernements signataires peuvent également décider, d’un commun accord, que le présent Accord entrera définitivement en vigueur entre eux.

4)  Si le présent Accord n’est pas entré en vigueur, provisoirement ou définitivement, le 25 septembre 2009 conformément aux dispositions du par. 1) ou du par. 2) du présent article, les gouvernements signataires qui ont déposé des instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation, conformément à leurs lois et règlements, peuvent, d’un commun accord, décider qu’il entrera définitivement en vigueur entre eux.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.