Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.916.026.81 Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)

0.916.026.81 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex11/lvlu1/Art. 1

1.  Il titolo I del presente Allegato verte:

sulle misure di lotta contro alcune malattie degli animali e sulla notifica di queste malattie;
sugli scambi e l’importazione dai paesi terzi di animali vivi, nonché dei relativi sperma, ovuli ed embrioni;
89
sui movimenti a carattere non commerciale di animali da compagnia.

2.  Il titolo II del presente Allegato verte sugli scambi di prodotti animali.

89 Trattino introdotto dall’art. 1 n. 1 dell’Acc. del 23 dic. 2008 tra la Confederazione Svizzera e la CE, applicato provvisoriamente dal 1° gen. 2009 e in vigore dal 1° dic. 2009 (RU 2009 4919, 2010 65).

lvlu37/lvlu1/Art. 1

1.  Le Titre I de la présente annexe porte:

sur les mesures de lutte contre certaines maladies animales et la notification de ces maladies;
sur les échanges et l’importation des pays tiers des animaux vivants, de leurs sperme, ovules et embryons.
89
sur les mouvements non commerciaux des animaux de compagnie.

2.  Le Titre II de la présente annexe porte sur le commerce de produits animaux.

89 Introduit par l’art. 1 par. 1 de l’Ac. du 23 déc. 2008 entre la Suisse et la CE modifiant l’annexe 11 de l’Ac. relatif aux échanges de produits agricoles, appliqué provisoirement depuis le 1er janv. 2009, en vigueur depuis le 1er déc. 2009 (RO 2009 4919, 2010 65).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.