Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.910.5 Statuto del 16 ottobre 1945 dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Alimentazione e l'Agricoltura (FAO) (con All.)

0.910.5 Acte constitutif de l'Organisation des Nations Unies pour l'Alimentation et l'Agriculture (FAO) du 16 octobre 1945 (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XXI Entrata in vigore dello Statuto

1. Il presente Statuto è aperto all’accettazione degli Stati enumerati nell’Allegato I.

2. Lo strumento d’accettazione sarà trasmesso da ogni governo alla Commissione interinale delle Nazioni Unite per l’alimentazione e l’agricoltura, la quale ne notificherà il ricevimento ai governi degli Stati enumerati nell’Allegato I. L’accettazione può essere notificata alla Commissione interinale per mezzo di un rappresentante diplomatico, nel qual caso lo strumento d’accettazione deve essere trasmesso alla Commissione appena possibile.

3. Ricevute 20 notifiche d’accettazione, la Commissione interinale prenderà le disposizioni necessarie per far firmare il presente Statuto, in un solo esemplare, dai rappresentanti diplomatici, debitamente autorizzati a tal fine, degli Stati che avranno notificato la loro accettazione e, dopo esser stato firmato in nome di almeno 20 Stati enumerati nell’Allegato. I, il presente Statuto entrerà immediatamente in vigore.

4. Le accettazioni notificate dopo l’entrata in vigore del presente Statuto avranno effetto dal momento del loro ricevimento da parte della Commissione interinale o dell’Organizzazione.

Art. XXI Entrée en vigueur de l’Acte constitutif

1. Le présent Acte est ouvert à l’acceptation des États énumérés à l’annexe I.

2.  L’instrument d’acceptation est transmis par chaque gouvernement à la Commission intérimaire des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture qui en notifie la réception aux gouvernements des États énumérés à l’annexe I. L’acceptation peut être notifiée à la Commission intérimaire par l’intermédiaire d’un représentant diplomatique, auquel cas l’instrument d’acceptation doit être transmis à la Commission aussitôt que possible30.

3.  Après réception de 20 avis d’acceptation, la Commission intérimaire prend les dispositions nécessaires pour faire signer le présent Acte en un seul exemplaire par les représentants diplomatiques, dûment autorisés à cet effet, des États qui ont signifié leur acceptation et, dès que le texte aura été signé au nom d’au moins 20 des États énumérés à l’annexe I, le présent Acte entrera immédiatement en vigueur31.

4.  Les acceptations notifiées après l’entrée en vigueur du présent Acte prennent effet dès que la Commission intérimaire, ou l’Organisation, les a reçues32.

30 Nouvelle teneur selon l’amendement adopté le 27 nov. 1979 (RO 2005 2087).

31 Nouvelle teneur selon l’amendement adopté le 27 nov. 1979 (RO 2005 2087 2203).

32 Nouvelle teneur selon l’amendement adopté le 27 nov. 1979 (RO 2005 2087).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.