Le alte Parti contraenti convengono che tutte le divergenze che potessero sorgere tra di loro circa l’interpretazione o l’applicazione della presente Convenzione saranno, ove non possano venir risolte per mezzo di negoziazioni dirette o per altra via amichevole, sottoposte, per la decisione, alla Corte Permanente di Giustizia Internazionale4. La Corte potrà essere adìta, se ne è il caso, con richiesta di una delle Parti. Se gli Stati tra i quali sorge una divergenza, o uno d’essi, non erano parti nel Protocollo del 16 dicembre 1920 relativo alla Corte Permanente di Giustizia Internazionale5, questa divergenza sarà sottoposta, a loro piacimento e secondo le regole costituzionali di ciascuna di essi, sia alla Corte Permanente di Giustizia Internazionale6, sia a un tribunale d’arbitrato costituito conformemente alla Convenzione del 18 ottobre 1907 per la risoluzione pacifica dei conflitti internazionali7, sia a un altro tribunale d’arbitrato.
4 La Corte Permanente di Giustizia Internationale è stata sciolta con Risoluzione 18 aprile 1946 della Società delle Nazione (FF 1946, II, pag. 1127 edizione tedesca e pag. 1186 edizione francese) e sostituita dalla Corte Internazionale di Giustizia (RS 0.193.501).
5 La Corte Permanente di Giustizia Internazionale è stata sciolta con Risoluzione 18 aprile 1946 della Società delle Nazione (FF 1946, II, pag. 1127 edizione tedesca e pag. 1186 edizione francese) e sostituita dalla Corte Internazionale di Giustizia (RS 0.193.501).
6 La Corte Permanente di Giustizia Internazionale è stata sciolta con Risoluzione 18 aprile 1946 della Società delle Nazione (FF 1946, II, pag. 1127 edizione tedesca e pag. 1186 edizione francese) e sostituita dalla Corte Internazionale di Giustizia (RS 0.193.501).
7 Vedi RS 0.193.212
Les hautes parties contractantes conviennent que tous les différends qui pourraient s’élever entre elles au sujet de l’interprétation ou de l’application de la présente convention seront, s’ils ne peuvent être réglés par des négociations directes ou par toute autre voie de règlement amiable, envoyés pour décision à la Cour permanente de justice internationale4. La Cour pourra être saisie, le cas échéant, par requête émanant de l’une des parties. Si les Etats entre lesquels surgit un différend, ou l’un d’entre eux, n’étaient pas parties au protocole du 16 décembre 1920 relatif à la Cour permanente de justice internationale5, ce différend sera soumis, à leur gré et conformément aux règles constitutionnelles de chacun d’eux, soit à la Cour permanente de justice internationale6, soit à un tribunal d’arbitrage constitué conformément à la convention du 18 octobre 1907 pour le règlement pacifique des conflits internationaux7, soit à tout autre tribunal d’arbitrage.
4 La Cour permanente de justice internationale a été dissoute par résolution de l’Assemblée de la Société des Nations du 18 avril 1946 (FF 1946, II, 1186) et remplacée par la Cour internationale de justice (RS 0.193.501).
5 La Cour permanente de justice internationale a été dissoute par résolution de l’Assemblée de la Société des Nations du 18 avril 1946 (FF 1946, II, 1186) et remplacée par la Cour internationale de justice (RS 0.193.501).
6 La Cour permanente de justice internationale a été dissoute par résolution de l’Assemblée de la Société des Nations du 18 avril 1946 (FF 1946, II, 1186) et remplacée par la Cour internationale de justice (RS 0.193.501).
7 Voir RS 0.193.212.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.