1 Fino a nuovo ordine, i due Stati contraenti rinunciano a restituire allo Stato di domicilio la parte dei contributi d’assicurazione‑disoccupazione dei frontalieri riscossa, nel Paese in cui l’attività salariata è esercitata, per coprire i rischi della disoccupazione completa.
2 Nel caso di mutamento considerevole della situazione, i governi dei due Stati contraenti possono convenire di pagare indennità compensative.
1 Jusqu’à nouvel ordre, les deux Etats contractants renoncent à restituer à l’Etat de domicile la part des cotisations d’assurance‑chômage des frontaliers prélevée, dans le pays où l’activité salariée est exercée, pour couvrir les risques du chômage complet.
2 En cas de changement notable de la situation, les gouvernements des deux Etats contractants peuvent convenir du versement de versements compensatoires.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.