1 La compensazione finanziaria è versata all’organismo dell’assicurazione-disoccu-pazione competente. Le modalità di pagamento sono stabilite di comune accordo tra gli organismi che amministrano l’assicurazione-disoccupazione nei due Stati.
2 L’autorità competente di ciascuno Stato indica all’altro, a domanda di questo, le basi di calcolo e l’ammontare della compensazione.
1 La compensation financière sera versée à l’organisme d’assurance‑chômage compétent. Les modalités de versement seront arrêtées d’un commun accord entre les organismes gestionnaires de l’assurance‑chômage des deux Etats.
2 L’autorité compétente de chaque Etat indiquera à l’autre, si celle‑ci en fait la demande, les bases de calcul et le montant des rétrocessions.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.