(1) Le persone residenti in Svizzera che chiedono prestazioni di vecchiaia, d’invalidità o per superstiti in virtù della legislazione uruguayana presentano la loro richiesta direttamente alla Cassa svizzera di compensazione. Quest’ultima appone la data di ricevimento sul modulo, verifica se la richiesta è completa e controlla se tutti i documenti richiesti e tutti gli atti ufficiali necessari sono stati allegati. Successivamente trasmette la richiesta con i documenti e gli atti allegati al Banco di previdenza sociale. Quest’ultima può chiedere altre informazioni e attestazioni alla Cassa svizzera di compensazione o direttamente ai richiedenti, ai loro datori di lavoro oppure ad altre istituzioni.
(2) Le persone residenti in Uruguay che chiedono prestazioni dell’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità presentano la loro richiesta direttamente al Banco di previdenza sociale. Quest’ultima appone la data di ricevimento sul modulo, verifica se la richiesta è completa e controlla se tutti i documenti richiesti e tutti gli atti ufficiali necessari sono stati allegati. In seguito trasmette la richiesta con i documenti e gli atti allegati alla Cassa svizzera di compensazione o all’Ufficio AI per gli assicurati residenti all’estero. Questi possono chiedere altre informazioni e attestazioni all’organismo uruguayano o direttamente ai richiedenti, ai loro datori di lavoro oppure ad altre istituzioni.
(3) In deroga ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo, le persone possono presentare la richiesta anche direttamente all’istituzione competente.
(4) Le persone residenti in uno Stato terzo che chiedono prestazioni dell’assicurazione per la vecchiaia, l’invalidità o i superstiti in virtù delle disposizioni legali di uno Stato contraente si rivolgono direttamente all’istituzione competente dello Stato contraente in questione.
(5) Per le richieste di prestazioni vanno utilizzati i moduli previsti all’articolo 12 paragrafo 1.
(1) Les personnes résidant en Suisse qui prétendent à des prestations de vieillesse, d’invalidité ou de survivants selon la législation uruguayenne adressent directement leur demande à la Caisse suisse de compensation. Cette dernière inscrit la date de réception sur le formulaire, vérifie si la demande est établie de manière complète et contrôle tous les justificatifs et documents officiels. Elle transmet ensuite la demande ainsi que les justificatifs et les documents annexés à la Banque de prévoyance sociale. Cet organisme peut demander à la Caisse suisse de compensation des renseignements et des attestations supplémentaires, qu’il peut aussi se procurer directement auprès de la personne requérante ou auprès des employeurs ou d’autres institutions.
(2) Les personnes résidant en Uruguay qui prétendent à des prestations de l’assurance-vieillesse, survivants ou invalidité suisse adressent directement leur demande à la Banque de prévoyance sociale. Cet organisme inscrit la date de réception sur le formulaire, vérifie si la demande est établie de manière complète et contrôle tous les justificatifs et documents officiels. Il transmet ensuite la demande ainsi que les justificatifs et les documents annexés à la Caisse suisse de compensation ou à l’Office AI pour les assurés résidant à l’étranger. Ces derniers peuvent demander à l’organisme uruguayen des renseignements et des attestations supplémentaires, qu’ils peuvent aussi se procurer directement auprès de la personne requérante ou auprès des employeurs ou d’autres institutions.
(3) En dérogation aux par. 1 et 2 du présent article, les personnes peuvent aussi adresser directement leur demande à l’institution compétente.
(4) Les personnes résidant dans un Etat tiers qui prétendent à des prestations de vieillesse, d’invalidité ou de survivants selon les dispositions légales de l’un des Etats contractants s’adressent directement à l’institution compétente de cet Etat contractant.
(5) Les formulaires mentionnés à l’art. 12, par. 1, sont utilisés pour le traitement des demandes.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.