Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.763.11 Accordo amministrativo del 14 gennaio 1970 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Svizzera e la Repubblica di Turchia il 1o maggio 1969 (con appendici)

0.831.109.763.11 Arrangement administratif du 14 janvier 1970 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Suisse et la République de Turquie le 1er mai 1969 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1 Nei casi di cui all’articolo 5 capoverso 2 lettera a) della Convenzione, gli organismi della Parte contraente della quale è applicabile la legislazione, designati nel capoverso seguente, attestano, a richiesta del datore di lavoro, che la persona interessata è assoggettata a siffatta legislazione.

2 Il certificato è compilato

in Svizzera
dalla cassa di compensazione competente dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, e dall’agenzia circondariale competente dell’Isti-tuto nazionale;
in Turchia
a)
dall’Istituto per quanto riguarda la legislazione menzionata al primo articolo capoverso 1 A lettera a) della Convenzione,
b)
dalla Cassa per le pensioni per quanto riguarda la legislazione menzionata al primo articolo capoverso 1 A lettera b) della Convenzione.

3 Se la durata del trasferimento deve prolungarsi oltre il periodo di 24 mesi stabilito nell’articolo 5 capoverso 2 lettera a) della Convenzione, il consenso previsto alla seconda frase della lettera a) suddetta deve essere chiesto dal datore di lavoro per il tramite dell’autorità competente del suo Paese, prima della scadenza di detto periodo,

in Svizzera.
all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali in Berna,
in Turchia
al Ministero del Lavoro, in Ankara.

4 La decisione presa, di comune accordo, dalle autorità competenti delle due Parti contraenti, in applicazione dell’articolo 5 capoverso 2 lettera a) frase seconda della Convenzione deve essere comunicata agli organismi interessati.

Art. 3

1 Dans les cas visés à l’art. 5, par. 2, let. a) de la Convention, les organismes de la Partie contractante dont la législation demeure applicable, qui sont désignés au paragraphe suivant, attestent sur requête de l’employeur que la personne intéressée est soumise à cette législation.

2 L’attestation est établie

en Suisse
par la caisse de compensation compétente de l’assurance‑vieillesse, survivants et invalidité et par l’agence d’arrondissement compétente de la Caisse nationale;
en Turquie
a)
par l’Institut en ce qui concerne la législation mentionnée à l’art. 1, par.1, al. A, sous‑alinéa a) de la Convention,
b)
par la Caisse de retraite en ce qui concerne la législation mentionnée à l’art. 1, par. 1, al. A, sous‑alinéa b) de la Convention.

3 Si la durée du détachement doit se prolonger au‑delà de la période de 24 mois fixée à l’art. 5, par. 2, let. a) de la Convention, l’accord prévu à l’al. 2 de ladite let. a) doit être demandé par l’employeur, par l’intermé-diaire de l’autorité compétente de son pays avant l’expiration de cette période,

en Suisse
à l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne,
en Turquie
au Ministère du Travail, à Ankara.

4 La décision prise d’un commun accord par les autorités compétentes des deux Parties contractantes, en application de l’art. 5, par. 2, let. a), al. 2 de la Convention doit être communiquée aux organismes intéressés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.