1. Per beneficiare delle agevolazioni previste nell’articolo 12 della Convenzione, la persona interessata presenta all’assicuratore svizzero presso il quale chiede l’affiliazione all’assicurazione un’attestazione indicante la data dell’uscita dall’assicurazione malattie slovena nonché i periodi d’assicurazione ivi assolti.
2. L’attestazione è rilasciata dall’ufficio regionale competente dell’Ente sloveno per l’assicurazione malattie su istanza del richiedente. Se il richiedente non è in possesso dell’attestazione, l’assicuratore svizzero che si occupa della domanda di affiliazione può, per ottenerla, rivolgersi all’Ente sloveno per l’assicurazione malattie, direttamente oppure tramite l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali.
1. Pour bénéficier des facilités prévues à l’art. 12 de la Convention, la personne concernée présente à l’assureur suisse auprès duquel elle demande à être assurée une attestation mentionnant la date de sa sortie de l’assurance-maladie slovène de même que les périodes d’assurance qu’elle y a accomplies.
2. L’attestation est délivrée, sur demande de la personne requérante, par l’agence régionale compétente de l’Institution d’assurance-maladie de Slovénie. Si la personne requérante n’est pas en possession de l’attestation, l’assureur suisse saisi de la demande d’admission peut s’adresser, soit directement, soit par l’entremise de l’Office fédéral des assurances sociales, à l’Institution d’assurance-maladie de Slovénie pour obtenir l’attestation requise.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.