Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.682.1 Convenzione dell' 11 ottobre 2010 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia sulla sicurezza sociale

0.831.109.682.1 Convention du 11 octobre 2010 entre la Confédération suisse et la République de Serbie relative à la sécurité sociale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Parità di trattamento

(1)  Salvo quanto diversamente disposto dalla presente Convenzione, i cittadini di uno degli Stati contraenti, i loro familiari e i loro superstiti sono sottoposti agli obblighi e ammessi al beneficio delle norme giuridiche dell’altro Stato contraente alle stesse condizioni dei cittadini di quest’ultimo, dei loro familiari e dei loro superstiti.

(2)  Il paragrafo 1 non si applica alle norme giuridiche svizzere concernenti:

1.
l’assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità;
2.
l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità di cittadini svizzeri che lavorano all’estero al servizio della Confederazione o di un’organizzazione designata nell’articolo 1a capoverso 1 lettera c numeri 2 e 3 della legge federale del 20 dicembre 19465 sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti;
3.
l’assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità di membri del personale di cittadinanza svizzera di un beneficiario istituzionale ai sensi dell’articolo 1a capoverso 4 lettera b della legge federale sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti.

Art. 4 Egalité de traitement

(1)  Lorsque la présente Convention n’en dispose pas autrement, les ressortissants de l’un des États contractants, les membres de leur famille et leurs survivants ont, en ce qui concerne l’application des dispositions légales de l’autre État contractant, les mêmes droits et obligations que les ressortissants de cet État, les membres de leur famille et leurs survivants.

(2)  Le par. 1 n’est pas applicable aux dispositions légales suisses sur:

1.
l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité facultative;
2.
l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité de ressortissants suisses qui travaillent à l’étranger au service de la Confédération ou dans des organisations désignées à l’art. 1a, al. 1, let. c, ch. 2 et 3, de la loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l’assurance-vieillesse et survivants5;
3.
l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité facultative des membres du personnel de nationalité suisse d’un bénéficiaire institutionnel désignés à l’art. 1a, al. 4, let. b, de la loi fédérale sur l’assurance-vieillesse et survivants.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.