Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.654.12 Accordo amministrativo del 24 settembre 1976 concernente le modalità di applicazione della Convenzione di sicurezza sociale dell'11 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Portogallo (con appendici)

0.831.109.654.12 Arrangement administratif du 24 septembre 1976 fixant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 11 septembre 1975 entre la Suisse et le Portugal (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

Se il titolare beneficiario di prestazioni d’invalidità portoghese ha trasferito la sua dimora in Svizzera, l’Istituto portoghese competente può, in ogni momento, chiedere alla Cassa svizzera di far procedere a degli accertamenti medici e di fornirgli le altre informazioni richieste dalla legislazione portoghese.

Detto Istituto si riserva la facoltà di far procedere a un esame dell’interessato da un medico di sua scelta e nelle condizioni previste dalla propria legislazione.

Art. 11

Lorsque le titulaire d’une prestation d’invalidité portugaise a transféré sa résidence en Suisse, l’institution compétente portugaise peut, en tout temps, demander à la Caisse suisse de faire procéder aux examens médicaux et de lui fournir les autres renseignements requis par la législation portugaise.

Ladite institution conserve toutefois le droit de faire procéder à l’examen de l’intéressé par un médecin de son choix et dans les conditions prévues par sa propre législation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.