Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.636.21 Accordo amministrativo del 29 maggio 1970 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale, del 27 maggio 1970, fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi

0.831.109.636.21 Arrangement administratif du 29 mai 1970 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas le 27 mai 1970

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1 I cittadini svizzeri residenti in uno Stato terzo e aventi diritto a una prestazione olandese inviano la loro domanda direttamente alla «Sociale Verzekeringsbank», corredandola dei documenti giustificativi necessari. Nel caso di domanda di prestazioni a superstiti, è applicabile per analogia l’articolo 11 paragrafo 2.

2 I cittadini olandesi residenti in uno Stato terzo e aventi diritto a una prestazione dell’assicurazione svizzera inviano la loro domanda direttamente alla Cassa svizzera, corredandola dei documenti giustificativi necessari.

3 La «Sociale Verzekeringsbank», nei casi previsti nel paragrafo 1, e la Cassa svizzera, nei casi previsti nel paragrafo 2, risolvono riguardo alle domande e trasmettono le decisioni direttamente agli aventi diritto.

Art. 16

1 Les ressortissants suisses qui résident dans un Etat tiers et qui peuvent prétendre une prestation néerlandaise, adressent leur demande directement à la «Sociale Verzekeringsbank» en y joignant les pièces justificatives nécessaires. En cas de demande de prestations de survivants, l’art. 11, par. 2 est applicable par analogie.

2 Les ressortissants néerlandais qui résident dans un Etat tiers et qui peuvent prétendre une prestation de l’assurance suisse, adressent leur demande directement à la Caisse suisse en y joignant les pièces justificatives nécessaires.

3 La «Sociale Verzekeringsbank» dans les cas prévus au par. 1, et la Caisse suisse, dans les cas prévus au par. 2, statuent sur les demandes et transmettent leurs décisions directement aux ayants droit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.