1 La presente Convenzione verrà ratificata e gli strumenti di ratificazione verranno scambiati all’Aja il più presto possibile.
2 Essa entrerà in vigore il primo giorno del secondo mese seguente quello durante il quale sono stati scambiati gli strumenti di ratificazione.
3 La Convenzione tra la Svizzera e ì Paesi Bassi del 28 marzo 19586 e l’accordo completivo dei 14 ottobre 19607 sono abrogati a contare dalla data dell’entrata in vigore della presente Convenzione, con riserva delle disposizioni menzionate all’articolo 24 della presente Convenzione e alla cifra 14 del Protocollo finale.
1 La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification en seront échangés à La Haye aussitôt que possible.
2 Elle entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel les instruments de ratification auront été échangés.
3 La Convention entre la Suisse et les Pays‑Bas du 28 mars 19586 et l’Accord complémentaire du 14 octobre 19607 sont abrogés à partir de la date d’entrée en vigueur de la présente Convention, sous réserve des dispositions mentionnées à l’art. 24 de la présente Convention et au point 14 de son Protocole final.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.