Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.636.2 Convenzione di sicurezza sociale del 27 maggio 1970 fra la Confederazione Svizzera ed il Regno dei Paesi Bassi (con Protocollo finale)

0.831.109.636.2 Convention de sécurité sociale du 27 mai 1970 entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

1 Le domande, le dichiarazioni e i ricorsi che devono essere presentati entro un termine determinato ad un’autorità amministrativa o giurisdizionale oppure ad un’istituzione di sicurezza sociale, in applicazione della legislazione di una Parte contraente, sono ricevibili qualora siano stati depositati entro lo stesso termine presso un’autorità o un’istituzione corrispondente dell’altra Parte. In questo caso, detto organismo trasmette senza indugio le domande, le dichiarazioni o i ricorsi all’organismo competente della prima Parte.

2 Le autorità amministrative e giurisdizionali come anche le istituzioni competenti di una Parte contraente non possono ricusare le istanze e gli altri documenti per il motivo che sono redatti in una lingua ufficiale dell’altra Parte.

Art. 18

1 Les demandes, déclarations et recours qui doivent être présentés dans un délai déterminé auprès d’une autorité administrative ou juridictionnelle ou d’une institution de sécurité sociale, en application de la législation de l’une des Parties contractantes, sont recevables s’ils sont déposés dans le même délai auprès d’une autorité ou institution correspondante de l’autre Partie. Dans ce cas, ce dernier organisme transmet sans retard les demandes, déclarations ou recours en cause à l’organisme compétent de la première Partie.

2 Les autorités administratives et juridictionnelles ainsi que les institutions compétentes de l’une des Parties contractantes ne peuvent pas refuser les requêtes et autres documents du fait qu’ils sont rédigés dans une langue officielle de l’autre Partie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.