Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.636.2 Convenzione di sicurezza sociale del 27 maggio 1970 fra la Confederazione Svizzera ed il Regno dei Paesi Bassi (con Protocollo finale)

0.831.109.636.2 Convention de sécurité sociale du 27 mai 1970 entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

1 I cittadini olandesi risiedenti in Svizzera possono pretendere i provvedimenti di integrazione dell’assicurazione invalidità in Svizzera qualora, immediatamente prima dell’insorgere dell’invalidità, abbiano pagato i contributi all’assicurazione svizzera durante almeno un anno intero.

2 Le mogli e le vedove di nazionalità olandese, che non esercitano alcuna attività lucrativa, come anche i figli minorenni della stessa nazionalità possono pretendere i provvedimenti di integrazione della assicurazione invalidità svizzera finché risiedono in Svizzera se, immediatamente prima dell’insorgere dell’invalidità, hanno risieduto in Svizzera ininterrottamente durante almeno un anno; inoltre, i figli minorenni hanno diritto a tali provvedimenti, ove risiedano in Svizzera ed ivi sono nati invalidi o abbiano risieduto ininterrottamente dalla loro nascita.

Art. 11

1 Les ressortissants néerlandais qui résident en Suisse peuvent prétendre les mesures de réadaptation de l’assurance‑invalidité suisse si, immédiatement avant le moment où l’invalidité est survenue, ils ont versé des cotisations à l’assurance suisse pendant une année entière au moins.

2 Les épouses et les veuves de nationalité néerlandaise qui n’exercent pas d’activité lucrative ainsi que les enfants mineurs de même nationalité peuvent prétendre les mesures de réadaptation de l’assurance‑invalidité suisse aussi longtemps qu’ils résident en Suisse si, immédiatement avant le moment où l’invalidité est survenue, ils ont résidé en Suisse de manière ininterrompue pendant une année au moins; les enfants mineurs ont droit, par ailleurs, à de telles mesures, lorsqu’ils résident en Suisse et y sont nés invalides ou y ont résidé de manière ininterrompue depuis leur naissance.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.